Aitareya-Âranyaka
ii : 3 : 1 Second Âranyaka : Third Adhyâya 221 : 1 : First Khanda.
1.He who knows himself as the fivefold hymn (uktha), the emblem of Prâna (breath), from whence all this springs 221 : 2, he is clever. These five are the earth, air, ether, water, and fire (gyotis). This is the self, the fivefold uktha. For from him all this springs, and into him it enters again (at the dissolution of the world). He who knows this, becomes the refuge of his friends.
2.And to him who knows the food (object) and the feeder (subject) in that uktha, a strong son is born, and food is never wanting. Water and earth are food, for all food consists of these two. Fire and air are the feeder, for by means of them 221 : 3 man eats all food. Ether is the bowl, for all this is poured into the ether. He who knows this, becomes the bowl or support of his friends.
3.To him who knows the food and the feeder in that uktha, a strong son is born, and food is never wanting. Herbs and trees are food, animals the feeder, for animals eat herbs and trees.
4.Of them again those who have teeth above and below, shaped after the likeness of man, are feeders, the other animals are food. Therefore these overcome the other animals, for the eater is over the food.
5.He who knows this is over his friends.
221 : 1In this adhyâya some more qualities are explained belonging to the Mahâvrata ceremonial and the hymns employed at it, which can be meditated on as referring to Prâna, life.
221 : 2Because the world is the result or reward for performing a meditation on the uktha. Comm.
221 : 3The digestive fire is lighted by the air of the breath. Comm.
ii : 3 : 2 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Second Khanda222 : 1.
1.He who knows the gradual development of the self in him (the man conceived as the uktha), obtains himself more development.
2.There are herbs and trees and all that is animated, and he knows the self gradually developing in them. For in herbs and trees sap only is seen 222 : 2, but thought (kitta) in animated beings.
Among animated beings again the self develops gradually, for in some sap (blood) is seen (as well as thought), but in others thought is not seen.
4.And in man again the self develops gradually, for he is most endowed with knowledge. He says what he has known, he sees what he has known 222 : 3. He knows what is to happen to-morrow, he knows heaven and hell. By means of the mortal he desires the immortal — thus is he endowed.
5.With regard to the other animals hunger and thirst only are a kind of understanding. But they do not say what they have known, nor do they see what they have known. They do not know what is to happen to-morrow, nor heaven and hell. They go so far and no further, for they are born according to their knowledge (in a former life).
222 : 1This treats of the gradual development of life in man, particularly of the development of a thinking soul (kaitanya).
222 : 2In stones there is not even sap, but only being, sattâ. Comm.
222 : 3What he has known yesterday he remembers, and is able to say before men, I know this. And when he has known a thing he remembers it, and goes to the same place to see it again. Comm.
ii : 3 : 3 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Third Khanda.
1.That man (conceived as uktha) is the sea, rising beyond the whole world 223 : 1. Whatever he reaches, he wishes to go beyond 223 : 2. If he reaches the sky, he wishes to go beyond.
2.If he should reach that (heavenly) world, he would wish to go beyond.
3.That man is fivefold. The heat in him is fire; the apertures (of the senses) are ether; blood, mucus, and seed are water; the body is earth; breath is air.
4.That air is fivefold, viz. up-breathing, down-breathing, back-breathing, out-breathing, on-breathing. The other powers (devatâs), viz. sight, hearing, mind, and speech, are comprised under up-breathing and down-breathing. For when breath departs, they also depart with it.
5.That man (conceived as uktha) is the sacrifice, which is a succession now of speech and now of thought. That sacrifice is fivefold, viz. the Agnihotra, the new and full moon sacrifices, the four-monthly sacrifices, the animal sacrifice, the Soma sacrifice. The Soma sacrifice is the most perfect of sacrifices, for in it these five kinds of ceremonies are seen: the first which precedes the libations (the Dîkshâ, &c.), then three libations, and what follows (the Avabhritha, &c.) is the fifth.
223 : 1Bhûloka. Comm.
223 : 2Should it not be aty enan manyate?
ii : 3 : 4 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Fourth Khanda.
1.He who knows one sacrifice above another, one day above another, one deity above the others, he is clever. Now this great uktha (the nishkevalya-sastra) is the sacrifice above another, the day above another, the deity above others 224 : 1.
2.This uktha is fivefold. With regard to its being performed as a Stoma (chorus), it is Trivrit, Pañkadasa, Saptadasa, Ekavimsa, and Pañkavimsa. With regard to its being performed as a Sâman (song), it is Gâyatra, Rathantara, Brihat, Bhadra, and Râgana. With regard to metre, it is Gâyatrî, Ushnih, Brihatî, Trishtubh, and Dvipadâ. And the explanation (given before in the Âranyaka) is that it is the head, the right wing, the left wing, the tail, and the body of the bird 224 : 2 in each hymn. This, is the first round. He then sings the three middle verses in each hymn. This is the second round. He lastly sings the last three verses in each hymn. This is the third round. This song is called Udyatî.
The Pañkadasa stoma is formed out of one Sûkta only, consisting of three verses. In the first round he sings the first verse three times, the second and third once. In the second round he sings the middle verse three times, in the third round he sings the last verse three times. This song is called Vishtuti.
The Saptadasa stoma is formed in the same manner, only that in the first round he sings the first verse three times, in the second the middle verse three times, in the third round the middle and last verses three times. This song is called Dasasapta.
The Ekavimsa stoma is formed in the same manner, only that in the first round he sings the last verse once, in the second the first verse once, in the third the middle verse once, while the other verses are each repeated three times. This song is called Saptasaptinî.
The Pañkavimsa stoma is formed in the same manner, only that in the first round he sings the first verse three times, the second four times, the last once; in the second round the first once, the second three times, the third four times; in the third round the first five times, the second once, the last three times; or he sings in the third round the first verse four times, the second twice, the last three times.
Sâyana in his commentary on the Ait. Âr. takes the Trivrit stoma to be formed out of three hymns, each consisting of three verses, while he says that the other stomas are formed out of one hymn only. B. and R., sv. trivrit, state that this stoma consists of verses 1, 4, 7; 2, 5, 8; and 3, 6, 9 of the Rig-veda hymn IX, 11, but, according to Sâyana, the stoma consists
(1) of the first verses of the three Sûktas, upâsmai gâyata, davidyutatyâ, and pavamânasya at the beginning of the Sâma-veda-Uttarârkika,
(2) of the second,
(3) Of the third verses of the same three hymns.
Mahîdhâra (Yv. X, 9) takes the same view, though the MSS. seem to have left out the description of the second paryâya, while Sâyana in his commentary to the Tândya-brâhmana seems to support the opinion of B. and R. There is an omission, however, in the printed text of the commentary, which makes it difficult to see the exact meaning of Sâyana.
The Pañkadasa stoma is well described by Sâyana, Tândya Br. II, 4. Taking the Sûkta agna â yâhi (Uttarârkika I, 1, 4 = Rv. VI, 16, 10-12), he shows the stoma to consist of (1) verse 1 × 3, 2, 3 (2) verse 1, 2 × 3, 3; (3) verse 1, 2, 3 × 3.
The five Sâmans are explained by the commentator. The Gâyatra is formed out of the Rik (III, 62, 10) tat savitur varenyam. The Rathantara is formed out of the Rik (VII, 32, 22) abhi tvâ sûra nonuma. The Brihat is formed out of the Rik (VI, 46, 1) tvâm id dhi havâmahe. The Bhadra is formed out of the Rik (X, 57, 1) imâ nu kam. The Râgana is formed out of the Rik (VII, 27, 1) indram naro nemadhitâ.
The metres require no explanation.
In identifying certain portions of the Nishkevalya hymn with a bird, the head of the bird corresponds to the hymns indram id gâthinah, &c.; the right wing to the hymns abhi tvâ sûra, &c.; the left wing to the hymns tvâm id dhi, &c.; the tail to the hymns imâ nu kam, &c.; the body to the hymns tad id âsa, &c. All this was explained in the first Âranyaka.
3.He performs the Prastâva in five ways, he performs the Udgîtha in five ways, he performs the Pratihâra in five ways, he performs the Upadrava in five ways, he performs the Nidhana in five ways 226 : 1. All this together forms one thousand Stobhas, or musical syllables 226 : 2.
4.Thus also are the Rik verses, contained in the Nishkevalya, recited (by the Hotri) in five orders. What precedes the eighty trikas, that is one order, then follow the three sets of eighty trikas each, and what comes after is the fifth order 226 : 3.
5.This (the hymns of this Sastra) as a whole (if properly counted with the Stobha syllables) comes to one thousand (of Brihatî verses). That (thousand) is the whole, and ten, ten is called the whole. For number is such (measured by ten). Ten tens are a hundred, ten hundreds are a thousand, and that is the whole. These are the three metres (the tens, pervading everything). And this food also (the three sets of hymns being represented as food) is threefold, eating, drinking, and chewing. He obtains that food by those (three numbers, ten, hundred, and thousand, or by the three sets of eighty trikas).
224 : 1The uktha is to be conceived as prâna, breath or life, and this prâna was shown to be above the other powers (devatâs), speech, hearing, seeing, mind. The uktha belongs to the Mahâvrata day, and that is the most important day of the Soma sacrifice. The Soma sacrifice, lastly, is above all other sacrifices.
224 : 2All these are technicalities connected with the singing and reciting of the uktha. The commentator says: The stoma is a collection of single Rik verses occurring in the trikas which have to be sung. The Trivrit stoma, as explained in the Sâma-brâhmana, is as follows: There are three Sûktas, each consisting of three verses, the first being upâsmai gâyata, S. V. Uttarârkika I, 1, 1 = Rv. IX, 11. The Udgâtri first sings the first three verses.
224 : 3A Hiṅkri with dative is explained as gai with accusative.
226 : 1The Sâmagas sing the Râgana at the Mahâvrata, and in that Sâman there are, as usual, five parts, the Prastâva, Udgîtha, Pratihâra, Upadrava, and Nidhana. The Prastotri, when singing the Prastâva portions, sings them five times. The Udgâtri and Pratihartri sing their portions, the Udgîtha and Pratihâra, five times. The Udgâtri again sings the Upadrava five times. And all the Udgâtris together sing the Nidhana five times.
226 : 2The Stobha syllables are syllables without any meaning, added when verses have to be sung, in order to have a support for the music. See Kh. Up. I, 13. In singing the five Sâmans, each five times, one thousand of such Stobha syllables are required.
226 : 3There are in the Nishkevalya hymn, which the Hotri has to recite, three sets of eighty trikas each. The first, consisting of Gâyatrîs, begins with indro ya ogasâ. The second, consisting of Brihatîs, begins with ya kid anyad. The third, consisting of Ushnihs, begins with ya indra somapâtama. These three sets form the food of the bird, as the emblem of the sastra. The hymns which precede these, form the body, head, and wings of the bird. This is one order. Then follow the three sets of eighty trikas each; and lastly, the fifth order, consisting of the hymns which form the belly and the legs of the bird.
ii : 3 : 5 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Fifth Khanda.
1.This (nishkevalya-sastra) becomes perfect as a thousand of Brihatî verses.
2.Some teachers (belonging to a different Sâkhâ) recognise a thousand of different metres (not of Brihatîs only). They say: 'Is another thousand (a thousand of other verses) good? Let us say it is good.'
3.Some say, a thousand of Trishtubh verses, others a thousand of Gagatî verses, others a thousand of Anushtubh verses.
4.This has been said by a Rishi (Rv. X, 124, 9): —
5.'Poets through their understanding discovered Indra dancing an Anushtubh.' This is meant to say: They discovered (and meditated) in speech (called Anushtubh) — at that time (when they worshipped the uktha) — the Prâna (breath) connected with Indra.
6.He (who takes the recited verses as Anushtubhs) is able to become celebrated and of good report.
7.No! he says; rather is such a man liable to die before his time. For that self (consisting of Anushtubhs) is incomplete. For if a man confines himself to speech, not to breath, then driven by his mind, he does not succeed with speech 228 : 1.
8.Let him work towards the Brihatî, for the Brihatî (breath) is the complete self.
9.That self (gîvâtman) is surrounded on all sides by members. And as that self is on all sides surrounded by members, the Brihatî also is on all sides surrounded by metres 228 : 2.
10.For the self (in the heart) is the middle of these members, and the Brihatî is the middle of the metres.
11.'He is able to become celebrated and of good report, but (the other) able to die before his time,' thus he said. For the Brihatî is the complete self, therefore let him work towards the Brihatî (let him reckon the sastra recitation as a thousand Brihatîs).
228 : 1This passage is obscure, and probably corrupt. I have followed the commentator as much as possible. He says: 'If the Hotri priest proceeds with reciting the sastra, looking to the Anushtubh, which is speech, and not to the thousand of Brihatîs which are breath, then, neglecting the Brihatî (breath), and driven by his mind to the Anushtubh (speech), he does not by his speech obtain that sastra. For in speech without breath the Hotri cannot, through the mere wish of the mind, say the sastra, the activity of all the senses being dependent on breath.' The commentator therefore takes vâgabhi for vâkam abhi, or for some old locative case formed by abhi. He also would seem to have read prâne na. One might attempt another construction, though it is very doubtful. One might translate, 'For that self, which is speech, is incomplete, because he understands if driven to the mind by breath, not (if driven) by speech.'
228 : 2Either in the sastra, or in the list of metres, there being some that have more, others that have less syllables.
ii : 3 : 6 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Sixth Khanda.
1.This (nishkevalya-sastra) becomes perfect as a thousand of Brihatî verses. In this thousand of Brihatîs there are one thousand one hundred and twenty-five Anushtubhs. For the smaller is contained in the larger.
2.This has been said by a Rishi (Rv. VIII, 76, 12): —
3.'A speech of eight feet;' — because there are eight feet of four syllables each in the Anushtubh.
4.'Of nine corners;' — because the Brihatî becomes nine-cornered (having nine feet of four syllables each).
5.'Touching the truth;' — because speech (Anushtubh) is truth, touched by the verse (Brihatî) 229 : 1.
6.'He (the Hotri) makes the body out of Indra;—'for out of this thousand of Brihatî verses turned into Anushtubhs, and therefore out of Prâna as connected with Indra 229 : 2, and out of the Brihatî (which is Prâna), he makes speech, that is Anushtubh, as a body 229 : 3.
7.This Mahaduktha is the highest development of speech, and it is fivefold, viz. measured, not measured, music, true, and untrue.
8.A Rik verse, a gâthâ 230 : 1, a kumbyâ 230 : 2 are measured (metrical). A Yagus line, an invocation, and general remarks 230 : 3, these are not measured (they are in prose). A Sâman, or any portion (parvan) of it, is music. Om is true, Na is untrue.
9.What is true (Om) is the flower and fruit of speech. He is able to become celebrated and of good report, for he speaks the true (Om), the flower and fruit of speech.
10.Now the untrue is the root 230 : 4 of speech, and as a tree whose root is exposed dries up and perishes, thus a man who says what is untrue exposes his root, dries up and perishes. Therefore one should not say what is untrue, but guard oneself from it.
11.That syllable Om (yes) goes forward (to the first cause of the world) and is empty. Therefore if a man says Om (yes) to everything, then that (which he gives away) is wanting to him here 230 : 5. If he says Om (yes) to everything, then he would empty himself, and would not be capable of any enjoyments.
12.That syllable Na (no) is full for oneself 230 : 6. If a man says No to everything, then his reputation would become evil, and that would ruin him even here.
13.Therefore let a man give at the proper time only, not at the wrong time. Thus he unites the true and the untrue, and from the union of those two he grows, and becomes greater and greater.
14.He who knows this speech of which this (the mahaduktha) is a development, he is clever. A is the whole of speech, and manifested through different kinds of contact (mutes) and of wind (sibilants), it becomes manifold and different.
15.Speech if uttered in a whisper is breath, if spoken aloud, it is body. Therefore (if whispered) it is almost hidden, for what is incorporeal is almost hidden, and breath is incorporeal. But if spoken aloud, it is body, and therefore it is perceptible, for body is perceptible.
229 : 1Vâk, speech, taking the form of Anushtubh, and being joined with the Rik, or the Brihatî, touches the true, i. e. Prâna, breath, which is to be meditated on under the form of the Brihatî. Comm.
229 : 2Cf. Ait. Âr. II, 2, 3, 4.
229 : 3Because the Anushtubh is made out of the Brihatî, the Brihatî being breath, therefore the Anushtubh is called its body.
230 : 1A gâthâ is likewise in verse, for instance, prâtah prâtar anritam te vadanti.
230 : 2A kumbyâ is a metrical precept, such as, brahmakâryasyâposânam karma kuru, divi ma svâpsîh, &c.
230 : 3Such as arthavâdas, explanatory passages, also gossip, such as is common in the king's palace, laughing at people, &c.
230 : 4As diametrically opposed to the flowers and fruits which represent the true. Comm.
230 : 5 Then that man is left empty here on earth for that enjoyment. Comm.
230 : 6He who always says No, keeps everything to himself.
ii : 3 : 7 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Seventh Khanda.
1.This (nishkevalya-sastra) becomes perfect as a thousand of Brihatîs. It is glory (the glorious Brahman, not the absolute Brahman), it is Indra. Indra is the lord of all beings. He who thus knows Indra as the lord of all beings, departs from this world by loosening the bonds of life 231 : 1 — so said Mahidâsa Aitareya. Having departed he becomes Indra (or Hiranyagarbha) and shines in those worlds 231 : 2.
2.And with regard to this they say: 'If a man obtains the other world in this form (by meditating on the prâna, breath, which is the uktha, the hymn of the mahâvrata), then in what form does he obtain this world 232 : 1?'
3.Here the blood of the woman is a form of Agni (fire); therefore no one should despise it. And the seed of the man is a form of Âditya (sun); therefore no one should despise it. This self (the woman) gives her self (skin, blood, and flesh) to that self (fat, bone, and marrow), and that self (man) gives his self (fat, bone, and marrow) to this self (skin, blood, and flesh). Thus 232 : 2 these two grow together. In this form (belonging to the woman and to fire) he goes to that world (belonging to the man and the sun), and in that form (belonging to man and the sun) he goes to this world (belonging to the woman and to fire 232 : 3).
231 : 1The commentator explains visrasâ by 'merging his manhood in the identity with all,' and doing this while still alive. Visras is the gradual loosening of the body, the decay of old age, but here it has the meaning of vairâgya rather, the shaking off of all that ties the Self to this body or this life.
231 : 2The fourteen worlds in the egg of Brahman. Comm. Some hold that he who enters on this path, and becomes deity, does not arrive at final liberation. Others, however, show that this identification with the uktha, and through it with the prâna (breath) and Hiranyagarbha, is provisional only, and intended to prepare the mind of the worshipper for the reception of the highest knowledge of Brahman.
ii : 3 : 8 Second Âranyaka : Third Adhyâya : Eighth Khanda.
1.Here (with regard to obtaining Hiranyagarbha) there are these Slokas:
2.The fivefold body into which the indestructible (prâna, breath) enters, that body which the harnessed horses (the senses) draw about, that body where the true of the true (the highest Brahman) follows after, in that body (of the worshipper) all gods 231 : 1 become one.
3.That body into which goes the indestructible (the breath) which we have joined (in meditation), proceeding from the indestructible (the highest Brahman), that body which the harnessed horses (the senses) draw about, that body where the true of the true follows after, in that body all gods become one.
4.After separating themselves from the Yes and No of language, and of all that is hard and cruel, poets have discovered (what they sought for); dependent on names they rejoiced in what had been revealed 233 : 2.
5.That in which the poets rejoiced (the revealed nature of prâna, breath), in it the gods exist all joined together. Having driven away evil by means of that Brahman (which is hidden in prâna), the enlightened man goes to the Svarga world (becomes one with Hiranyagarbha 233 : 3, the universal spirit).
6.No one wishing to describe him (prâna, breath) by speech, describes him by calling him 'woman,' 'neither woman nor man,' or 'man' (all such names applying only to the material body, and not to prâna or breath).
7.Brahman (as hidden beneath prâna) is called the A; and the I (ego) is gone there (the worshipper should know that he is uktha and prâna).
8.This becomes perfect as a thousand of Brihatî verses, and of that hymn, perfect with a thousand Brihad verses, there are 36,000 syllables. So many are also the thousands of days of human life 234 : 1. By means of the syllable of life (the a) alone (which is contained in that thousand of hymns) does a man obtain the day of life (the mahâvrata day, which completes the number of the days in the Gavâmayana, sacrifice), and by means of the day of life (he obtains) the syllable of life.
9.Now there is a chariot of the god (prâna) destroying all desires (for the worlds of Indra, the moon, the earth, all of which lie below the place of Hiranyagarbha). Its front part (the point of the two shafts of the carriage where the yoke is fastened) is speech, its wheels the cars, the horses the eyes, the driver the mind. Prâna (breath) mounts that chariot (and on it, i. e. by means of meditating on Prâna, he reaches Hiranyagarbha).
10.This has been said by a Rishi (Rv. X, 39, 12): —
11.'Come hither on that which is quicker than mind,' and (Rv. VIII, 73, 2) 'Come hither on that which is quicker than the twinkling of an eye,' yea, the twinkling of an eye 234 : 2.
232 : 1The last line on page 246 should, I think, be the penultimate line of page 247.
232 : 2The body consists of six elements, and is hence called shâtkausika. Of these, three having a white appearance (fat, bone, and marrow), come from the sun and from man; three having a red appearance, come from fire and from the woman.
232 : 3It is well therefore to shake off this body, and by meditating on the uktha to obtain identity with Hiranyagarbha. Comm.
233 : 1The worshipper identifies himself by meditation with prâna, breath, which comprehends all gods. These gods (Agni and the rest) appear in the forms of speech, &c. Comm.
233 : 2The prâna, breath, and their identity with it through meditation or worship. Comm.
233 : 3Sarvâhammânî hiranyagarbha iti sruteh. Comm.
234 : 1Cf. 11, 2, 4, 4.
234 : 2The commentator remarks that the worship and meditation on the uktha as prâna, as here taught, is different from the prânavidyâ, the knowledge of prâna, taught in the Khândogya, the Brihadâranyaka, &c., where prâna or life is represented as the object of meditation, without any reference to the uktha or other portions of the Mahâvrata ceremony. He enjoins that the meditation on the uktha as prâna should be continued till the desired result, the identification of the worshipper with prâna, is realised, and that it should afterwards be repeated until death, because otherwise the impression might vanish, and the reward of becoming a god, and going to the gods, be lost. Nor is the worship to be confined to the time of the sacrifice, the Mahâvrata, only, but it has to be repeated mentally during life. There are neither certain postures required for it, nor certain times and places. At the time of death, however, he who has become perfect in this meditation on uktha, as the emblem of prâna, will have his reward. Up to a certain point his fate will be the same as that of other people. The activity of the senses will be absorbed in the mind, the activity of the mind in breath, breath in the activity of life, life with breath in the five elements, fire, &c., and these five elements will be absorbed up to their seed in the Paramâtman or Highest Self. This ends the old birth. But then the subtile body, having been absorbed in the Highest Self, rises again in the lotus of the heart, and passing out by the channel of the head, reaches a ray of the sun, whether by day or by night, and goes at the northern or southern course of the sun to the road of Arkis or light. That Arkis, light, and other powers carry him on, and led by these he reaches the Brahma-loka, where he creates to himself every kind of enjoyment, according to his wish. He may create for himself a material body and enjoy all sorts of pleasures, as if in a state of waking, or he may, without such a body, enjoy all pleasures in mind only, as if in a dream. And as he creates these various bodies according to his wish, he creates also living souls in each, endowed with the internal organs of mind, and moves about in them, as he pleases. In fact this world is the same for the devotee (yogin) and for the Highest Self, except that creative power belongs truly to the latter only. At last the devotee gains the highest knowledge, that of the Highest Self in himself, and then, at the dissolution of the Brahma-loka, he obtains complete freedom with Brahman.