Sacred and Related Texts
Buddhist Texts
This Text should be seen as textually merely a mirror of the Text at
dhammatalks.org
,
The reason for duplicating those pages here is simply
for future cross-referencing with other Texts held at Miscellanie
Aṅguttara Nikāya | The Numerical Collection
Tens
Translated by Thanissaro Bhikkhu
Sutta
1.   Concentration 2.   With Sāriputta 3.   Fetters 4.   Heedfulness 5.   Protectors 6.   Protectors (2)
7.   Dwellings of the Noble Ones 8.   Cunda 9.   The Kosalan 10.   To the Sakyans (on the Uposatha)
11.   Ten Things 12.   One’s Own Mind 13.   Tranquility 14.   Rooted 15.   To Girimānanda 16.   Ignorance
17.   Topics of Conversation 18.   Topics of Conversation (2) 19.   Wishes 20.   Thorns 21.   Wished For
22.   About Migāsālā 23.   Incapable 24.   Hatred 25.   To Vāhuna 26.   Animosity 27.   Views
28.   About Vajjiya 29.   To Uttiya 30.   To Kokanuda (On Viewpoints) 31.   To Upāli 32.   Contemplative Perceptions
33.   Wrongness 34.   The Seed 35.   A Purgative 36.   The Near Shore 37.   To Cunda the Silversmith
38.   To Jāṇussoṇin (On Offerings to the Dead) 39.   The Sublime Attitudes
10 : 1 Samādhi Sutta :: Concentration
The Buddha — asked to describe an attainment of concentration in which one is not percipient of the physical properties, the formless attainments, this world or the next world, and yet one is still percipient — replies
AN 10:6
Then Ven. Ānanda went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Lord, could a monk have an attainment of concentration such that he would neither be percipient of earth with regard to earth, nor of water with regard to water, nor of fire… wind… the dimension of the infinitude of space… the dimension of the infinitude of consciousness… the dimension of nothingness… the dimension of neither perception nor non-perception… this world… nor of the next world with regard to the next world, and yet he would still be percipient?”
“Yes, Ānanda, he could.…”
“But how, lord, could a monk have an attainment of concentration such that he would neither be percipient of earth with regard to earth… nor of the next world with regard to the next world, and yet he would still be percipient?”
“There is the case, Ānanda, where the monk would be percipient in this way: ‘This is peace, this is exquisite—the pacification of all fabrications; the relinquishing of all acquisitions; the ending of craving; dispassion; cessation; unbinding.’ It’s in this way that a monk could have an attainment of concentration such that he would neither be percipient of earth with regard to earth, nor of water with regard to water, nor of fire… wind… the dimension of the infinitude of space… the dimension of the infinitude of consciousness… the dimension of nothingness… the dimension of neither perception nor non-perception… this world… nor of the next world with regard to the next world, and yet he would still be percipient.”
See also: DN 11; AN 9:36—37; AN 11:10
10 : 2 Sāriputta Sutta :: With Sāriputta
Ven. Sāriputta gives a slightly different response to the question asked in the preceding sutta
AN 10:7
Then Ven. Ānanda went to Ven. Sāriputta and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to Ven. Sāriputta, “Friend Sāriputta, could a monk have an attainment of concentration such that he would neither be percipient of earth with regard to earth, nor of water with regard to water, nor of fire… wind… the dimension of the infinitude of space… the dimension of the infinitude of consciousness… the dimension of nothingness… the dimension of neither perception nor non-perception… this world… nor of the next world with regard to the next world, and yet he would still be percipient?”
“Yes, friend Ānanda, he could.…”
“But how, friend Sāriputta, could a monk have an attainment of concentration such that he would neither be percipient of earth with regard to earth… nor of the next world with regard to the next world, and yet he would still be percipient?”
“Once, friend Ānanda, when I was staying right here near Sāvatthī in the Grove of the Blind, I reached concentration in such a way that I was neither percipient of earth with regard to earth… nor of the next world with regard to the next world, and yet I was still percipient.”
“But what, friend Sāriputta, were you percipient of at that time?”
“‘The cessation of becoming — unbinding — the cessation of becoming — unbinding’: One perception arose in me, friend Ānanda, as another perception ceased. Just as in a blazing woodchip fire, one flame arises as another flame ceases, even so, ‘The cessation of becoming — unbinding — the cessation of becoming — unbinding’: One perception arose in me as another one ceased. I was percipient at that time of ‘The cessation of becoming — unbinding.’”
10 : 3 Saṁyojana Sutta :: Fetters
The ten fetters listed
AN 10:13
“There are these ten fetters. Which ten? Five lower fetters & five higher fetters. And which are the five lower fetters? Self-identification views, uncertainty, grasping at habits & practices, sensual desire, & ill will. These are the five lower fetters. And which are the five higher fetters? Passion for form, passion for what is formless, conceit, restlessness, & ignorance. These are the five higher fetters. And these are the ten fetters.”
See also: SN 1:25; SN 12:68; SN 22:89; AN 3:88; AN 4:131; AN 6:49; AN 7:48
10 : 4 Appamāda Sutta :: Heedfulness
Ten similes making the point that heedfulness is the root of all skillful qualities and the foremost among them
AN 10:15
“To the extent that there are animals — footless, two-footed, four-footed, many footed; with form or formless; percipient, non-percipient, or neither percipient nor non-percipient — the Tathāgata, worthy & rightly self-awakened, is reckoned the foremost among them. In the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as the footprints of all legged animals are encompassed by the footprint of the elephant, and the elephant’s footprint is reckoned the foremost among them in terms of size; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as the rafters in a peak-roofed house all go to the roof-peak, incline to the roof-peak, converge at the roof-peak, and the roof-peak is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as, of all root fragrances, black aloes-root is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as, of all wood fragrances, red sandalwood is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as, of all flower fragrances, jasmine is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as all wattle-and-daub-town princes fall subject to a wheel-turning emperor, and the wheel-turning emperor is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as all the light of the constellations does not equal one sixteenth of the light of the moon, and the light of the moon is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as in the last month of the rains, in autumn, when the sky is clear & cloudless, the sun, on ascending the sky, overpowers the space immersed in darkness, shines, blazes, & dazzles; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
“Just as the great rivers — such as the Ganges, the Yamunā, the Aciravatī, the Sarabhū, & the Mahī — all go to the ocean, incline to the ocean, slope to the ocean, tend toward the ocean, and the ocean is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.”
See also: MN 97; SN 3:17; SN 35:97; SN 55:40; AN 4:113; AN 6:19—20; Iti 23
10 : 5 Nātha Sutta :: Protectors
Ten qualities by which you create a protector for yourself
AN 10:17
“Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. And these ten are qualities creating a protector. Which ten?
“There is the case where a monk is virtuous. He dwells restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in his behavior & sphere of activity. He trains himself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults. And the fact that he is virtuous… seeing danger in the slightest faults is a quality creating a protector.
“Then again, the monk has heard much, has retained what he has heard, has stored what he has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that — in their meaning and expression — proclaim the holy life that is entirely perfect, surpassingly pure: Those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, & well-penetrated in terms of his views. And the fact that he has heard much… well-penetrated in terms of his views is a quality creating a protector.
“Then again, the monk has admirable friends, admirable comrades, admirable companions. And the fact that he has admirable friends, admirable comrades, admirable companions is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is easy to speak to, endowed with qualities that make him easy to speak to, patient, respectful to instruction. And the fact that he is easy to speak to… respectful to instruction is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is adept at the various affairs involving his companions in the holy life; is vigorous, quick-witted in the techniques involved in them, is up to doing them or arranging to get them done. And the fact that he is adept at… doing them or arranging to get them done is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is one who desires the Dhamma, endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Vinaya. And the fact that he is one who desires the Dhamma, endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Vinaya is a quality creating a protector.
“Then again, the monk keeps his persistence aroused for abandoning unskillful qualities and for taking on skillful qualities. He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful qualities. And the fact that he keeps his persistence aroused… not shirking his duties with regard to skillful qualities is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all. And the fact that he is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is mindful, endowed with excellent proficiency in mindfulness, remembering & recollecting what was done and said a long time ago. And the fact that he is mindful, endowed with excellent proficiency in mindfulness, remembering & recollecting what was done and said a long time ago is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is discerning, endowed with discernment of arising & passing away — noble, penetrating, leading to the right ending of stress. And the fact that the monk is discerning, endowed with discernment of arising & passing away — noble, penetrating, leading to the right ending of stress is a quality creating a protector.
“Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. These are the ten qualities creating a protector.”
See also: SN 3:5; AN 4:28; AN 4:128; AN 7:63; AN 9:1; Khp 5
10 : 6 Nātha Sutta :: Protectors (2)
You create protection for yourself by acting in ways that inspire others to offer you instruction
AN 10:18
“Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. And these ten are qualities creating a protector. Which ten?
“There is the case where a monk is virtuous. He dwells restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in his behavior & sphere of activity. He trains himself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults. [When they think,] ‘How virtuous is this monk! He dwells restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in his behavior & sphere of activity. He trains himself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This is a quality creating a protector.
“Then again, the monk has heard much, has retained what he has heard, has stored what he has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that — in their meaning & expression — proclaim the holy life that is entirely perfect, surpassingly pure: Those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, & well-penetrated in terms of his views. [When they think,] ‘How much this monk has heard! Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that — in their meaning & expression — proclaim the holy life that is entirely perfect, surpassingly pure: Those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, & well-penetrated in terms of his views,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk has admirable friends, admirable comrades, admirable companions. [When they think,] ‘How this monk has admirable friends, admirable comrades, admirable companions!’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is easy to speak to, endowed with qualities that make him easy to speak to, patient, respectful to instruction. [When they think,] ‘How easy this monk is to speak to! He is endowed with qualities that make him easy to speak to, patient, respectful to instruction,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is adept at the various affairs involving his companions in the holy life; is vigorous, quick-witted in the techniques involved in them, is up to doing them or arranging to get them done. [When they think,] ‘How adept this monk is at the various affairs involving his companions in the holy life! He is vigorous, quick-witted in the techniques involved in them, is up to doing them or arranging to get them done,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is one who desires the Dhamma, endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Vinaya. [When they think,] ‘How this monk is one who desires the Dhamma! He is endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Vinaya,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk keeps his persistence aroused for abandoning unskillful qualities & for taking on skillful qualities. He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful qualities. [When they think,] ‘How this monk keeps his persistence aroused for abandoning unskillful qualities & for taking on skillful qualities! He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful qualities,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all. [When they think,] ‘How this monk is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all!’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is mindful, endowed with excellent proficiency in mindfulness, remembering & recollecting what was done & said a long time ago. [When they think,] ‘How mindful is this monk! He is endowed with excellent proficiency in mindfulness, remembering & recollecting what was done & said a long time ago,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Then again, the monk is discerning, endowed with discernment of arising & passing away — noble, penetrating, leading to the right ending of stress. [When they think,] ‘How this monk is discerning! He is endowed with discernment of arising & passing away — noble, penetrating, leading to the right ending of stress,’ elder monks think that he should be corrected & instructed. Even monks of middle standing & newcoming monks think that he should be corrected & instructed. For him — treated with sympathy by the elders, sympathy by those of middle standing, & sympathy by newcomers — growth in skillful qualities is to be expected, and not decline. This, too, is a quality creating a protector.
“Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. These are the ten qualities creating a protector.”
See also: MN 61; Dhp 76–77
10 : 7 Ariyāvāsa Sutta :: Dwellings of the Noble Ones
Ten noble dwellings for the mind
AN 10:20
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying among the Kurus. Now there is a town of the Kurus called Kammāsadhamma. There the Blessed One addressed the monks: “Monks.”
“Yes, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said: “Monks, there are these ten noble dwellings in which noble ones have dwelled (in the past), dwell (in the present), and will dwell (in the future). Which ten? There is the case where a monk has abandoned five factors, is endowed with six, guards one, is supported in four, has shaken off idiosyncratic truths, has thoroughly given up searching, is undisturbed in his resolves, is calmed in his bodily-fabrication, is well released in mind, is well released in discernment. These are the ten noble dwellings in which noble ones have dwelled, dwell, and will dwell.
“And how has a monk abandoned five factors? There is the case where a monk’s sensual desire is abandoned. His ill will… His sloth & torpor… His restlessness & anxiety… His uncertainty is abandoned. This is how a monk has abandoned five factors.
“And how is a monk endowed with six (factors)? There is the case where a monk, on seeing a form via the eye, is not gladdened, not saddened, but remains equanimous, mindful, & alert. On hearing a sound via the ear… On smelling an aroma via the nose… On tasting a flavor via the tongue… On touching a tactile sensation via the body… On cognizing an idea via the intellect, he is not gladdened, not saddened, but remains equanimous, mindful, & alert. This is how a monk is endowed with six (factors).
“And how does a monk guard one (factor)? There is the case where a monk is endowed with an awareness guarded by mindfulness. This is how a monk guards one (factor).
“And how is a monk supported in four (ways)? There is the case where a monk, carefully reflecting, follows one thing, tolerates another, avoids another, and destroys another. This is how a monk is supported in four (ways).[1]
“And how has a monk shaken off idiosyncratic truths [pacceka-sacca][2] There is the case where a monk has shaken off the run-of-the-mill idiosyncratic truths of run-of-the-mill contemplatives & brahmans — in other words, ‘The cosmos is eternal,’ ‘The cosmos is not eternal,’ ‘The cosmos is finite,’ ‘The cosmos is infinite,’ ‘The soul & the body are the same,’ ‘The soul is one thing and the body another,’ ‘After death a Tathāgata exists,’ ‘After death a Tathāgata does not exist,’ ‘After death a Tathāgata both does & does not exist,’ ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist.’ All of these he has thrown off, shaken off, renounced, vomited up, let go, abandoned, relinquished. This is how a monk has shaken off idiosyncratic truths.
“And how has a monk thoroughly given up searching? There is the case where a monk has abandoned his search for sensuality, has abandoned his search for becoming, and has allayed his search for a holy life.[3] This is how a monk has thoroughly given up searching.
“And how is a monk undisturbed in his resolves? There is the case where a monk has abandoned his resolve for sensuality… his resolve for ill-will… his resolve for harmfulness. This is how a monk is undisturbed in his resolves.
“And how is a monk calmed in his bodily fabrication?[4] There is the case where a monk, with the abandoning of pleasure & pain — as with the earlier disappearance of elation & distress — enters & remains in the fourth jhāna: purity of equanimity & mindfulness, neither pleasure nor pain. This is how a monk is calmed in his bodily fabrication.
“And how is a monk well released in mind? There is the case where a monk’s mind is released from passion, released from aversion, released from delusion. This is how a monk is well released in mind.
“And how is a monk well released in discernment? There is the case where a monk discerns, ‘Passion is abandoned in me, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising.’ He discerns, ‘Aversion is abandoned in me, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising.’ He discerns, ‘Delusion is abandoned in me, its root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising.’ This is how a monk is well released in discernment.
“Monks, all those in the past who have dwelled in noble dwellings have dwelled in these same ten noble dwellings. All those in the future who will dwell in noble dwellings will dwell in these same ten noble dwellings. All those in the present who dwell in noble dwellings dwell in these same ten noble dwellings.
“These are the ten noble dwellings in which noble ones have dwelled, dwell, and will dwell.”
1.For a discussion of the things to be tolerated, avoided, and destroyed, see MN 2.
2.Pacceka can also mean “singular” or “personal.” Idiosyncratic truths are the opposite of noble truths, which are universal. See Sn 4:8 and Sn 4:12.
3.On these three searches, see Iti 54–55.
4.“Bodily fabrication” (kāya-saṅkhāra) is a technical term for the in-and-out breath. See MN 118, note 3. On the stilling of the in-and-out breath as a defining feature of the fourth jhāna, see SN 36:11, AN 9:31, and AN 10:72.
See also: MN 45; SN 36:11; AN 4:28
10 : 8 Cunda Sutta :: Cunda
Even if you can talk about the Dhamma, if you are overcome by greed. aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, you are still a pauper in the Dhamma
AN 10:24
On one occasion Ven. Mahā Cunda was staying among the Cetis at Sahajāti. There he addressed the monks, “Friend monks!”
“Yes, friend,” the monks responded to him.
Ven. Mahā Cunda said this: “When a monk utters words about knowing, saying, ‘I know this Dhamma; I see this Dhamma,’ but he remains conquered by greed, conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion does not come into being… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains conquered by evil longing.’
“When a monk utters words about developing, saying, ‘I am developed in body,[5] developed in virtue, developed in mind, developed in discernment,’ but he remains conquered by greed, conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains conquered by evil longing.’
“When a monk utters words about knowing & developing, saying, ‘I know this Dhamma; I see this Dhamma; I am developed in body, developed in virtue, developed in mind, developed in discernment,’ but he remains conquered by greed, conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains conquered by evil longing.’
“It’s just as if a person, though poor, were to talk about riches, or a person without wealth were to talk about wealth, or a person without property were to talk about property, and then when there arose one situation or another calling for wealth and he would not be able to come forth with wealth or commodities or silver or gold, then they would know about him that, ‘This venerable one, though poor, talks about riches; without wealth, he talks about wealth; without property, he talks about property. How do we know that? Because when there arises a situation calling for wealth, he can’t come forth with wealth or commodities or silver or gold.’
”In the same way, when a monk utters words about knowing… about developing… about knowing & developing, saying, ‘I know this Dhamma; I see this Dhamma; I am developed in body, developed in virtue, developed in mind, developed in discernment,’ but he remains conquered by greed, conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains conquered by greed. This venerable one does not discern how it is that, when one discerns, aversion… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains conquered by evil longing.’
“But when a monk utters words about knowing… about developing… about knowing & developing, saying, ‘I know this Dhamma; I see this Dhamma; I am developed in body, developed in virtue, developed in mind, developed in discernment,’ and he remains not conquered by greed, not conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one discerns how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains not conquered by greed. This venerable one discerns how it is that, when one discerns, aversion… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains not conquered by evil longing.’
“It’s just as if a rich person were to talk about riches, or a wealthy person were to talk about wealth, or a propertied person were to talk about property, and then when there arose one situation or another calling for wealth and he would be able to come forth with wealth or commodities or silver or gold, then they would know about him that, ‘This venerable one, being rich, talks about riches; being wealthy, he talks about wealth; being propertied, he talks about property. How do we know that? Because when there arises a situation calling for wealth, he can come forth with wealth or commodities or silver or gold.’
“In the same way, when a monk utters words about knowing… about developing… about knowing & developing, saying, ‘I know this Dhamma; I see this Dhamma; I am developed in body, developed in virtue, developed in mind, developed in discernment,’ and he remains not conquered by greed, not conquered by aversion, delusion, anger, hostility, hypocrisy, spite, selfishness, evil envy, or evil longing, then it should be known of him that, ‘This venerable one discerns how it is that, when one discerns, greed does not come into being, which is why he remains not conquered by greed. This venerable one discerns how it is that, when one discerns, aversion… delusion… anger… hostility… hypocrisy… spite… selfishness… evil envy… evil longing does not come into being, which is why he remains not conquered by evil longing.’”
5.According to MN 36, to be undeveloped in body means that pleasure can invade the mind and remain; to be undeveloped in mind means that pain can invade the mind and remain.
See also: MN 95; AN 4:102; AN 4:192; AN 5:73; AN 6:46; AN 6:49; AN 9:7; Dhp 258–259
10 : 9 Kosala Sutta :: The Kosalan
Like supremacy in the human and deva worlds, exalted states of mind — even experiences of all-encompassing white light and non-dual consciousness — are all subject to change and aberration. In this sutta the Buddha offers a series of contemplations for inducing disenchantment and dispassion for even the most supreme things in the csomos
AN 10:29
[1] “Monks, as far as Kāsi & Kosala extend, as far as the rule of King Pasenadi the Kosalan extends, King Pasenadi the Kosalan is reckoned supreme. Yet even in King Pasenadi the Kosalan there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[2] “As far as the sun & moon revolve, illumining the directions with their light, there extends the thousand-fold cosmos. In that thousand-fold cosmos there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sunerus — kings of mountains; a thousand Rose-apple continents,[6] a thousand Deathless Ox-cart (continents), a thousand northern Kuru (continents), a thousand eastern Videha (continents); four thousand great oceans, four thousand Great Kings, a thousand (heavens of the) Four Great Kings, a thousand (heavens of the) Thirty-three, a thousand (heavens of the) Hours, a thousand (heavens of the) Contented, a thousand heavens of the Devas Delighting in Creation, a thousand heavens of the Devas Wielding Power over the Creations of Others,[7] and a thousand Brahmā worlds. And in that thousand-fold cosmos, the Great Brahmā is reckoned supreme. Yet even in the Great Brahmā there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[3] “There comes a time when this cosmos devolves. When the cosmos is devolving, most beings head to (the heaven of) the Radiant. There they remain for a long, long time — mind-made, feeding on rapture, self-radiant, faring through the sky, abiding in splendor. When the cosmos is devolving, the Radiant Devas are reckoned supreme. Yet even in the Radiant Devas, there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[4] “There are these ten totality-dimensions. Which ten? One perceives the earth-totality above, below, all-around: non-dual [advayaṁ], immeasurable. One perceives the water-totality… the fire-totality… the wind-totality… the blue-totality… the yellow-totality… the red-totality… the white-totality… the space-totality… the consciousness-totality above, below, all-around: non-dual, immeasurable. These are the ten totality-dimensions. Now, of these ten totality-dimensions, this is supreme: when one perceives the consciousness-totality above, below, all-around: non-dual, immeasurable. And there are beings who are percipient in this way. Yet even in the beings who are percipient in this way there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[5] “There are these eight dimensions of (mental) mastery. Which eight?
(a) “One percipient of form internally sees forms externally as limited, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the first dimension of (mental) mastery.
(b) “One percipient of form internally sees forms externally as immeasurable, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the second dimension of (mental) mastery.
(c) “One percipient of the formless internally sees forms externally as limited, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the third dimension of (mental) mastery.
(d) “One percipient of the formless internally sees forms externally as immeasurable, beautiful & ugly. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the fourth dimension of (mental) mastery.
(e) “One percipient of the formless internally sees forms externally as blue, blue in their color, blue in their features, blue in their glow. Just as a flax-flower is blue, blue in its color, blue in its features, blue in its glow, or just as Vārāṇasī muslin, smooth on both sides, is blue, blue in its color, blue in its features, blue in its glow, in the same way one percipient of the formless internally sees forms externally as blue, blue in their color, blue in their features, blue in their glow. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the fifth dimension of (mental) mastery.
(f) “One percipient of the formless internally sees forms externally as yellow, yellow in their color, yellow in their features, yellow in their glow. Just as a kaṇṇikāra-flower is yellow, yellow in its color, yellow in its features, yellow in its glow, or just as Vārāṇasī muslin, smooth on both sides, is yellow, yellow in its color, yellow in its features, yellow in its glow, in the same way one percipient of the formless internally sees forms externally as yellow, yellow in their color, yellow in their features, yellow in their glow. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the sixth dimension of (mental) mastery.
(g) “One percipient of the formless internally sees forms externally as red, red in their color, red in their features, red in their glow. Just as a bandha-jīvaka-flower is red, red in its color, red in its features, red in its glow, or just as Vārāṇasī muslin, smooth on both sides, is red, red in its color, red in its features, red in its glow, in the same way one percipient of the formless internally sees forms externally as red, red in their color, red in their features, red in their glow. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the seventh dimension of (mental) mastery.
(h) “One percipient of the formless internally sees forms externally as white, white in their color, white in their features, white in their glow. Just as the morning star is white, white in its color, white in its features, white in its glow, or just as Vārāṇasī muslin, smooth on both sides, is white, white in its color, white in its features, white in its glow, in the same way one percipient of the formless internally sees forms externally as white, white in their color, white in their features, white in their glow. Mastering them, he is percipient of ‘I know; I see.’ This is the eighth dimension of (mental) mastery.
“These are the eight dimensions of mental mastery. Now, of these eight dimensions of mastery, this is supreme: when one percipient of the formless internally sees forms externally as white, white in their color, white in their features, white in their glow. And there are beings who are percipient in this way. Yet even in the beings who are percipient in this way there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[6] “There are these four modes of practice. Which four? Painful practice with slow intuition, painful practice with quick intuition, pleasant practice with slow intuition, and pleasant practice with quick intuition.[8] These are the four modes of practice. Now, of these four modes of practice, this is supreme: pleasant practice with quick intuition. And there are beings whose practice is like this. Yet even in the beings whose practice is like this there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[7] “There are these four perceptions. Which four? One perceives the limited [ordinary perceptions]. One perceives the enlarged [the mind in jhāna].[9] One perceives the immeasurable [the mind in the brahmavihāras]. One perceives the dimension of nothingness: ‘There is nothing.’ These are the four perceptions. Now, of these four perceptions, this is supreme: when one perceives the dimension of nothingness: ‘There is nothing.’ And there are beings who are percipient in this way. Yet even in the beings who are percipient in this way there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[8] “The supreme view-point external (to the Dhamma) is this: ‘I should not be; it should not occur to me; I will not be; it will not occur to me.’ Of one with this view it may be expected that ‘the unloathsomeness of becoming will not occur to him, and the loathsomeness of the cessation of becoming will not occur to him.’ And there are beings who have this view. Yet even in the beings who have this view there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[9] “There are some contemplatives & brahmans who declare the foremost purity of the spirit.[10] Now, of those who proclaim the foremost purity of the spirit, these are supreme: those who, with the complete transcending of the dimension of nothingness, enter & remain in the dimension of neither perception nor non-perception and who, having directly known & realized this, teach their Dhamma. And there are beings who teach in this way. Yet even in the beings who teach in this way there is still aberration, there is change. Seeing this, the instructed disciple of the noble ones grows disenchanted with that. Being disenchanted with that, he becomes dispassionate toward what is supreme, and even more so toward what is inferior.
[10] “There are some contemplatives & brahmans who proclaim the foremost unbinding in the here & now. Now, of those who proclaim the foremost unbinding in the here & now, this is supreme: liberation through non-clinging, having known, as they have come to be, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks of, & the escape from the six sense-contact media. And when I teach that, when I point that out, some contemplatives & brahmans accuse me of being false, unfactual, hollow, vain, (saying,) ‘The contemplative Gotama does not declare the full comprehension of sensuality, does not declare the full comprehension of forms, does not declare the full comprehension of feelings.’ But I do declare the full comprehension of sensuality, I do declare the full comprehension of forms, I do declare the full comprehension of feelings. Unhungering, unbound, cooled in the here & now, I declare total unbinding through lack of clinging/sustenance.”
6.The Rose-apple continent is an ancient name for the Indian sub-continent. Classical Buddhist cosmology regarded the world as arranged in four continents around Mt. Suneru. On the south was the Rose-apple continent; on the west, the Deathless Ox-cart continent; on the north, the Northern Kuru continent; and on the east, the Eastern Videha continent.
7.The phrase, “a thousand heavens of the Devas Delighting in Creation, a thousand heavens of the Devas Wielding Power over the Creations of Others,” is in the Sinhalese edition of the Pali Canon, but not in the Thai edition.
8.See AN 4:162—163.
9.Mahaggataṁ. This term is used, together with “immeasurable / unlimited,” in the standard description of the awareness generated in the practice of the brahmavihāras (SN 42:8). According to Ven. Anuruddha in MN 127, however, an enlarged mind is not immeasurable. Its range of awareness is larger than the body but still measurable, ranging in distance from the shade of a tree to the earth bounded by the ocean.
10.See Sn 4:11, notes 2 and 4.
See also: MN 1; MN 13–14; MN 102; MN 106
10 : 10 Sakka Sutta :: To the Sakyans (on the Uposatha)
The Buddha explains to his relatives why the bliss that comes from earning a wage is next to nothing when compared to the bliss that comes from sacrificing one’s work on the uposatha day to observe the eight precepts
AN 10:46
On one occasion the Blessed One was staying near Kapilavatthu in the Banyan Park. Then many Sakyan lay followers, it being the uposatha day, went to the Blessed One. On arrival, having bowed down to him, they sat to one side. As they were sitting there, the Blessed One said to them, “Sakyans, do you observe the eight-factored uposatha?”
“Sometimes we do, lord, and sometimes we don’t.”
“It’s no gain for you, Sakyans. It’s ill-gotten, that in this life so endangered by grief, in this life so endangered by death, you sometimes observe the eight-factored uposatha and sometimes don’t.
“What do you think, Sakyans? Suppose a man, by some profession or other, without encountering an unskillful day, were to earn a half-kahāpaṇa. Would he deserve to be called a capable man, full of initiative?”
“Yes, lord.”
“Suppose a man, by some profession or other, without encountering an unskillful day, were to earn a kahāpaṇa… two kahāpaṇas… three… four… five… six… seven… eight… nine… ten… twenty… thirty… forty… fifty… one hundred kahāpaṇas. Would he deserve to be called a capable man, full of initiative?”
“Yes, lord.”
“Now what do you think? Earning one hundred, one thousand kahāpaṇas a day; saving up his gains, living for one hundred years, would a man arrive at a great mass of wealth?”
“Yes, lord.”
“Now what do you think? Would that man, because of that wealth, on account of that wealth, with that wealth as the cause, live sensitive to unalloyed bliss for a day, a night, half a day, or half a night?”
“No, lord. And why is that? Sensual pleasures are inconstant, hollow, false, deceptive by nature.”
“Now, Sakyans, there is the case where a disciple of mine, spending ten years — heedful, ardent, & resolute — practicing as I have instructed, would live sensitive to unalloyed bliss for a hundred years, a hundred centuries, a hundred millennia. And he would be a once-returner, a non-returner, or at the very least a stream-winner.
“Let alone ten years, there is the case where a disciple of mine, spending nine years… eight years… seven… six… five… four… three… two years… one year — heedful, ardent, & resolute — practicing as I have instructed, would live sensitive to unalloyed bliss for a hundred years, a hundred centuries, a hundred millennia. And he would be a once-returner, a non-returner, or at the very least a stream-winner.
“Let alone one year, there is the case where a disciple of mine, spending ten months… nine months… eight months… seven… six… five… four… three… two months… one month… half a month—heedful, ardent, & resolute—practicing as I have instructed, would live sensitive to unalloyed bliss for a hundred years, a hundred centuries, a hundred millennia. And he would be a once-returner, a non-returner, or at the very least a stream-winner.
“Let alone half a month, there is the case where a disciple of mine, spending ten days & nights… nine days & nights… eight… seven… six… five… four… three… two days & nights… one day & night — heedful, ardent, & resolute — practicing as I have instructed, would live sensitive to unalloyed bliss for a hundred years, a hundred centuries, a hundred millennia. And he would be a once-returner, a non-returner, or at the very least a stream-winner.
“It’s no gain for you, Sakyans. It’s ill-gotten, that in this life so endangered by grief, in this life so endangered by death, you sometimes observe the eight-factored uposatha and sometimes don’t.”
“Then from this day forward, lord, we will observe the eight-factored uposatha.”
See also: DN 22; MN 14; AN 3:71; Iti 22
10 : 11 Dasa Dhamma Sutta :: Ten Things
Ten things that a person gone-forth should reflect on often
AN 10:48
“There are these ten things that a person gone forth should reflect on often. Which ten?
“‘I have become casteless’: A person gone forth should often reflect on this.
“‘My life is dependent on others’ …
“‘My behavior should be different (from that of householders)’ …
“‘Can I fault myself with regard to my virtue?’…
“‘Can my observant fellows in the holy life, on close examination, fault me with regard to my virtue?’ …
“‘I will grow different, separate from all that is dear & appealing to me’ …
“‘I am the owner of actions [kamma], heir to actions, born of actions, related through actions, and have actions as my arbitrator. Whatever I do, for good or for evil, to that will I fall heir’ …
“‘What am I becoming as the days & nights fly past?’ …
“‘Do I delight in an empty dwelling?’ …
“‘Have I attained a superior human attainment, a truly noble distinction of knowledge & vision, such that — when my companions in the holy life question me in the last days of my life — I won’t feel abashed?’: A person gone forth should often reflect on this.
“These are the ten things that a person gone forth should reflect on often.”
See also: SN 35:97; SN 55:40; AN 5:57; AN 5:77—80; AN 5:114
10 : 12 DaSacitta Suttatta :: One’s Own Mind
Even if you can’t read the minds of others, you should train yourself to read your own mind — and to respond properly to any defilements you read there
AN 10:51
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There he addressed the monks: “Monks!”
“Yes, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said: “Even if a monk is not skilled in the ways of the minds of others [not skilled in reading the minds of others], he should train himself: ‘I will be skilled in reading my own mind.’
“And how is a monk skilled in reading his own mind? Imagine a young woman — or man — youthful, fond of adornment, examining the image of her own face in a bright, clean mirror or bowl of clear water: If she saw any dirt or blemish there, she would try to remove it. If she saw no dirt or blemish there, she would be pleased, her resolves fulfilled: ‘How fortunate I am! How clean I am!’ In the same way, a monk’s self-examination is very productive in terms of skillful qualities (if he conducts it in this way): ‘Do I usually remain covetous or not? With thoughts of ill will or not? Overcome by sloth & drowsiness or not? Restless or not? Uncertain or gone beyond uncertainty? Angry or not? With soiled thoughts or unsoiled thoughts? With my body aroused or unaroused? Lazy or with persistence aroused? Unconcentrated or concentrated?’
“If, on examination, a monk knows, ‘I usually remain covetous, with thoughts of ill will, overcome by sloth & drowsiness, restless, uncertain, angry, with soiled thoughts, with my body aroused, lazy, or unconcentrated,’ then he should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for the abandoning of those very same evil, unskillful qualities. Just as when a person whose turban or head was on fire would put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness to put out the fire on his turban or head; in the same way, the monk should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for the abandoning of those very same evil, unskillful qualities.
“But if, on examination, a monk knows, ‘I usually remain uncovetous, without thoughts of ill will, free of sloth & drowsiness, not restless, gone beyond uncertainty, not angry, with unsoiled thoughts, with my body unaroused, with persistence aroused, & concentrated,’ then his duty is to make an effort in maintaining those very same skillful qualities to a higher degree for the ending of the effluents.”
See also: AN 2:5; AN 4:245; AN 6:19—20
10 : 13 Samatha Sutta :: Tranquility
The same message as the preceding sutta, but expressed in terms of the development of tranquility and insight
AN 10:54
“Even if a monk is not skilled in the ways of the minds of others [not skilled in reading the minds of others], he should train himself: ‘I will be skilled in reading my own mind.’
“And how is a monk skilled in reading his own mind? Imagine a young woman — or man — youthful, fond of adornment, examining the image of her own face in a bright, clean mirror or bowl of clear water: If she saw any dirt or blemish there, she would try to remove it. If she saw no dirt or blemish there, she would be pleased, her resolves fulfilled: ‘How fortunate I am! How clean I am!’ In the same way, a monk’s self-examination is very productive in terms of skillful qualities [if he conducts it in this way]: ‘Am I one who achieves internal tranquility of awareness, or am I one who does not achieve internal tranquility of awareness? Am I one who achieves insight into phenomena through heightened discernment, or am I one who does not achieve insight into phenomena through heightened discernment?’
“If, on examination, he knows, ‘I am one who achieves internal tranquility of awareness but not insight into phenomena through heightened discernment,’ then his duty is to make an effort for the maintenance of internal tranquility of awareness and for insight into phenomena through heightened discernment. At a later time he will then become one who achieves both internal tranquility of awareness and insight into phenomena through heightened discernment.
“But if, on examination, the monk knows, ‘I am one who achieves insight into phenomena through heightened discernment but not internal tranquility of awareness,’ then his duty is to make an effort for the maintenance of insight into phenomena through heightened discernment and for internal tranquility of awareness. At a later time he will then become one who achieves both insight into phenomena through heightened discernment and internal tranquility of awareness.
“But if, on examination, the monk knows, ‘I am one who achieves neither internal tranquility of awareness nor insight into phenomena through heightened discernment,’ then he should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for gaining those very same skillful qualities. Just as when a person whose turban or head was on fire would put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness to put out the fire on his turban or head; in the same way, the monk should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for gaining those very same skillful qualities. At a later time he will then become one who achieves both insight into phenomena through heightened discernment and internal tranquility of awareness.
“But if, on examination, the monk knows, ‘I am one who achieves both internal tranquility of awareness and insight into phenomena through heightened discernment,’ then his duty is to make an effort in maintaining those very same skillful qualities to a higher degree for the ending of the effluents.
“Monks, I speak of robes in two ways: to be partaken of and not to be partaken of. I also speak of alms food… lodgings… villages & towns… countrysides… individuals in two ways: to be partaken of and not to be partaken of.
“‘Monks, I speak of robes in two ways: to be partaken of and not to be partaken of’: Thus was it said. In reference to what was it said? Any robe of which one has come to know, ‘When I partake of this robe, unskillful qualities increase and skillful qualities decrease,’ that sort of robe is not to be partaken of. Any robe of which one has come to know, ‘When I partake of this robe, unskillful qualities decrease and skillful qualities increase,’ that sort of robe is to be partaken of. ’Monks, I speak of robes in two ways: to be partaken of and not to be partaken of’: Thus was it said. And in reference to this was it said.
“‘Monks, I also speak of alms food in two ways…’ …
“‘Monks, I also speak of lodgings in two ways…’ …
“‘Monks, I also speak of villages & towns in two ways…’ …
“‘Monks, I also speak of countrysides in two ways…’ …
“‘Monks, I also speak of individuals in two ways: to be partaken of and not to be partaken of’[33]: Thus was it said. In reference to what was it said? Any individual of whom one has come to know, ‘When I partake of this individual, unskillful qualities increase and skillful qualities decrease,’ that sort of individual is not to be partaken of. Any individual of whom one has come to know, ‘When I partake of this individual, unskillful qualities decrease and skillful qualities increase,’ that sort of individual is to be partaken of. ’Monks, I also speak of individuals in two ways: to be partaken of and not to be partaken of’: Thus was it said. And in reference to this was it said.”
33.The word sevitabba, when used with material items, is usually translated as “to be partaken of.” When used with people, it is usually translated as “to be associated with.” However, here I have used the former rendering throughout to maintain the pattern of the original language, and also to point out the fact that when one associates with another person, one internalizes that person’s qualities and views.
See also: DN 21; MN 101; MN 149; SN 35:204; AN 2:29-30; AN 4:94; AN 4:170; AN 7:64; AN 10:71
10 : 14 Mūla Sutta :: Rooted
What is the root of all phenomena? Where do they gain a footing? What is their end?
AN 10:58
“Monks, if those who have gone forth in other sects ask you, ‘In what are all phenomena rooted? What is their coming into play? What is their origination? What is their meeting place? What is their presiding state? What is their governing principle? What is their surpassing state? What is their heartwood? Where do they gain footing? What is their final end?’: On being asked this by those who have gone forth in other sects, how would you answer?”
“For us, lord, the teachings have the Blessed One as their root, their guide, & their arbitrator. It would be good if the Blessed One himself would explicate the meaning of this statement. Having heard it from the Blessed One, the monks will remember it.”
“In that case, monks, listen & pay close attention. I will speak.”
“As you say, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said, “Monks, if those who have gone forth in other sects ask you, ‘In what are all phenomena rooted? What is their coming into play? What is their origination? What is their meeting place? What is their presiding state? What is their governing principle? What is their surpassing state? What is their heartwood? Where do they gain footing? What is their final end?’: On being asked this by those who have gone forth in other sects, this is how you should answer them:
“‘All phenomena are rooted in desire.[11]
“‘All phenomena come into play through attention.
“‘All phenomena have contact as their origination.
“‘All phenomena have feeling as their meeting place.
“‘All phenomena have concentration as their presiding state.
“‘All phenomena have mindfulness as their governing principle.
“‘All phenomena have discernment as their surpassing state.
“‘All phenomena have release as their heartwood.
“‘All phenomena gain footing in the deathless.[12]
“‘All phenomena have unbinding as their final end.’
“On being asked this by those who have gone forth in other sects, this is how you should answer.”
11.According to the Commentary to AN 8:99—AN 8:83 in the PTS edition — which covers the first eight of the ten questions given here, “all phenomena” (sabbe dhammā) here means the five aggregates. These are rooted in desire, it says, because the desire to act (and thus create kamma) is what underlies their existence. The Commentary’s interpretation here seems to be an expansion on MN 109, in which the five clinging-aggregates are said to be rooted in desire, an assertion echoed in SN 42:11, which states that suffering & stress are rooted in desire. Here, all the aggregates — whether affected by clinging or not — are said to be rooted in desire.
The Commentary goes on to say that the statement, “All phenomena are rooted in desire,” deals exclusively with worldly phenomena, whereas the remaining statements about all phenomena cover both worldly and transcendent phenomena. There seems less reason to follow the Commentary’s first assertion here, in that the noble eightfold path, when brought to maturity, counts as transcendent, and it is obviously rooted in a skillful form of desire mentioned in the factor of right effort.
As for the transcendent in its ultimate form, the phrase “all phenomena” as used in this sutta does not cover unbinding, as unbinding is not rooted in anything and, as the final statement indicates, it constitutes the final end of all phenomena. Thus this sutta would seem to belong to the group of suttas that would not classify unbinding as a phenomenon. (On this question, see the note to AN 3:137.)
12.The image here derives from a standard analogy comparing the practice to the act of crossing a river. According to AN 7:15, the point where the meditator gains footing on the river bottom, but before getting up on the bank, corresponds to the attainment of non-return. To become an arahant is to go beyond the river and stand on firm ground.
See also: SN 45:8; SN 48:44; SN 51:15; AN 4:5; AN 4:159; AN 7:15; AN 9:14
10 : 15 Girimānanda Sutta :: To Girimānanda
The Buddha has Ven. Ānanda instruct Ven. Girimānanda — who is ill — on ten perceptions that heal body and mind. Interestingly, mindfulness of breathing is listed as one of the perceptions
AN 10:60
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. And on that occasion Ven. Girimānanda was diseased, in pain, severely ill. Then Ven. Ānanda went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “Lord, Ven. Girimānanda is diseased, in pain, severely ill. It would be good if the Blessed One would visit Ven. Girimānanda, out of sympathy for him.”
Ānanda, if you go to the monk Girimānanda and tell him ten perceptions, it’s possible that when he hears the ten perceptions his disease may subside. Which ten? The perception of inconstancy, the perception of not-self, the perception of unattractiveness, the perception of drawbacks, the perception of abandoning, the perception of dispassion, the perception of cessation, the perception of distaste for every world, the perception of the undesirability of all fabrications, mindfulness of in-&-out breathing.
[1] “And what is the perception of inconstancy? There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: ‘Form is inconstant, feeling is inconstant, perception is inconstant, fabrications are inconstant, consciousness is inconstant.’ Thus he remains focused on inconstancy with regard to the five aggregates. This, Ānanda, is called the perception of inconstancy.
[2] “And what is the perception of not-self? There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: ‘The eye is not-self; forms are not-self. The ear is not-self; sounds are not-self. The nose is not-self; aromas are not-self. The tongue is not-self; flavors are not-self. The body is not-self; tactile sensations are not-self. The intellect is not-self; ideas are not-self.’ Thus he remains focused on not-selfness with regard to the six inner & outer sense media. This is called the perception of not-self.
[3] “And what is the perception of unattractiveness? There is the case where a monk ponders this very body — from the soles of the feet on up, from the crown of the head on down, surrounded by skin, filled with all sorts of unclean things: ‘There is in this body: hair of the head, hair of the body, nails, teeth, skin, muscle, tendons, bones, bone marrow, spleen, heart, liver, membranes, kidneys, lungs, large intestines, small intestines, gorge, feces, gall, phlegm, lymph, blood, sweat, fat, tears, oil, saliva, mucus, oil in the joints, urine.’ Thus he remains focused on unattractiveness with regard to this very body. This is called the perception of unattractiveness.
[4] “And what is the perception of drawbacks? There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the foot of a tree, or to an empty dwelling — reflects thus: ‘This body has many pains, many drawbacks. In this body many kinds of disease arise, such as: seeing - diseases, hearing-diseases, nose-diseases, tongue-diseases, body-diseases, head-diseases, ear-diseases, mouth-diseases, teeth-diseases, cough, asthma, catarrh, fever, aging, stomach-ache, fainting, dysentery, grippe, cholera, leprosy, boils, ringworm, tuberculosis, epilepsy, skin-diseases, itch, scab, psoriasis, scabies, jaundice, diabetes, hemorrhoids, fistulas, ulcers; diseases arising from bile, from phlegm, from the wind-property, from combinations of bodily humors, from changes in the weather, from uneven care of the body, from attacks, from the result of kamma; cold, heat, hunger, thirst, defecation, urination.’ Thus he remains focused on drawbacks with regard to this body. This is called the perception of drawbacks.
[5] “And what is the perception of abandoning? There is the case where a monk doesn’t acquiesce to an arisen thought of sensuality. He abandons it, destroys it, dispels it, & wipes it out of existence. He doesn’t acquiesce to an arisen thought of ill-will. He abandons it, destroys it, dispels it, & wipes it out of existence. He doesn’t acquiesce to an arisen thought of harmfulness. He abandons it, destroys it, dispels it, & wipes it out of existence. He doesn’t acquiesce to any arisen evil, unskillful qualities. He abandons them, destroys them, dispels them, & wipes them out of existence. This is called the perception of abandoning.
[6] “And what is the perception of dispassion? There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building—reflects thus: ‘This is peace, this is exquisite — the pacification of all fabrications, the relinquishing of all acquisitions, the ending of craving, dispassion, unbinding.’ This is called the perception of dispassion.
[7] “And what is the perception of cessation? There is the case where a monk—having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — reflects thus: ‘This is peace, this is exquisite—the pacification of all fabrications, the relinquishing of all acquisitions, the ending of craving, cessation, unbinding.’ This is called the perception of cessation.
[8] “And what is the perception of distaste for every world? There is the case where a monk abandoning any attachments, clingings, fixations of awareness, biases, or obsessions with regard to any world, refrains from them and does not get involved. This is called the perception of distaste for every world.
[9] “And what is the perception of the undesirability of all fabrications? There is the case where a monk feels horrified, humiliated, & disgusted with all fabrications. This is called the perception of the undesirability of all fabrications.
[10] “And what is mindfulness of in-&-out breathing[13]? There is the case where a monk — having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building — sits down folding his legs crosswise, holding his body erect, and establishing mindfulness to the fore. Always mindful, he breathes in; mindful he breathes out.
“Breathing in long, he discerns, ‘I am breathing in long’; or breathing out long, he discerns, ‘I am breathing out long.’ Or breathing in short, he discerns, ‘I am breathing in short’; or breathing out short, he discerns, ‘I am breathing out short.’ He trains himself, ‘I will breathe in sensitive to the entire body.’ He trains himself, ‘I will breathe out sensitive to the entire body.’ He trains himself, ‘I will breathe in calming bodily fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe out calming bodily fabrication.’
“He trains himself, ‘I will breathe in sensitive to rapture.’ He trains himself, ‘I will breathe out sensitive to rapture.’ He trains himself, ‘I will breathe in sensitive to pleasure.’ He trains himself, ‘I will breathe out sensitive to pleasure.’ He trains himself, ‘I will breathe in sensitive to mental fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe out sensitive to mental fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe in calming mental fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe out calming mental fabrication.’
“He trains himself, ‘I will breathe in sensitive to the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe out sensitive to the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe in gladdening the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe out gladdening the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe in steadying the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe out steadying the mind. He trains himself, ‘I will breathe in releasing the mind.’ He trains himself, ‘I will breathe out releasing the mind.’
“He trains himself, ‘I will breathe in focusing on inconstancy.’ He trains himself, ‘I will breathe out focusing on inconstancy.’ He trains himself, ‘I will breathe in focusing on dispassion [or: fading].’ He trains himself, ‘I will breathe out focusing on dispassion.’ He trains himself, ‘I will breathe in focusing on cessation.’ He trains himself, ‘I will breathe out focusing on cessation.’ He trains himself, ‘I will breathe in focusing on relinquishment.’ He trains himself, ‘I will breathe out focusing on relinquishment.’
“This, Ānanda, is called mindfulness of in-&-out breathing.
“Now, Ānanda, if you go to the monk Girimānanda and tell him these ten perceptions, it’s possible that when he hears these ten perceptions his disease may subside.”
Then Ven. Ānanda, having learned these ten perceptions in the Blessed One’s presence, went to Ven. Girimānanda and told them to him. As Ven. Girimānanda heard these ten perceptions, his disease immediately subsided. And Ven. Girimānanda recovered from his disease. That was how Ven. Girimānanda’s disease was abandoned.
13.For notes on this section, see the notes to MN 118.
See also: MN 106; SN 52:10; SN 46:14; AN 6:102—104; AN 7:46
10 : 16 Avijjā Sutta :: Ignorance
Even though no past beginning point for ignorance can be discerned, it is still possible to feed it — or to starve it — in the present
AN 10:61
“‘Monks, a beginning point for ignorance — [such that one might say], “Before this, ignorance did not exist; then it came into play” — cannot be discerned.’ This, monks, has been said. Nevertheless, it can be discerned, ‘Ignorance comes from this condition.’ And I tell you, ignorance has its food and is not without food. And what is the food for ignorance? ‘The five hindrances,’ it should be said. And I tell you, the five hindrances have their food and are not without food. And what is the food for the five hindrances? ‘The three forms of misconduct’ … And what is the food for the three forms of misconduct? ‘Lack of restraint of the senses’ … And what is the food for lack of restraint of the senses? ‘Lack of mindfulness & alertness’ … And what is the food for lack of mindfulness & alertness? ‘Inappropriate attention’ … And what is the food for inappropriate attention? ‘Lack of conviction’ … And what is the food for lack of conviction? ‘Not hearing the true Dhamma’ … And what is the food for not hearing the true Dhamma? ‘Associating with people of no integrity’ [or: ‘not associating with people of integrity’], it should be said.
“Thus, when not associating with people of integrity is made full, it fills [the conditions for] not hearing the true Dhamma. When not hearing the true Dhamma is made full, it fills [the conditions for] lack of conviction. When lack of conviction is made full, it fills [the conditions for] inappropriate attention… lack of mindfulness & alertness… lack of restraint of the senses… the three forms of misconduct… the five hindrances. When the five hindrances are made full, they fulfill [the conditions for] ignorance. Such is the food of this ignorance, and thus is it made full.
“Just as when the devas pour rain in heavy drops & crash thunder on the upper mountains: The water, flowing down along the slopes, fills the branches of the mountain ravines & gullies. When the branches of the mountain ravines & gullies are full, they fill the little lakes. When the little lakes are full, they fill the big lakes… the little rivers… the big rivers. When the big rivers are full, they fill the great ocean. Such is the food of the great ocean, and thus is it made full. In the same way, when not associating with people of integrity is made full, it fills [the conditions for] not hearing the true Dhamma… lack of conviction… inappropriate attention… lack of mindfulness & alertness… lack of restraint of the senses… the three forms of misconduct… the five hindrances. When the five hindrances are made full, they fulfill [the conditions for] ignorance. Such is the food of this ignorance, and thus is it made full.
“Now, I tell you, clear knowing & release have their food and are not without food. And what is their food? ‘The seven factors for awakening,’ it should be said. And I tell you, the seven factors for awakening have their food and are not without food. And what is the food for the seven factors for awakening? ‘The four establishings of mindfulness’ … And what is the food for the four establishings of mindfulness? ‘The three forms of right conduct’ … And what is the food for the three forms of right conduct? ‘Restraint of the senses’ … And what is the food for restraint of the senses? ‘Mindfulness & alertness’ … And what is the food for mindfulness & alertness? ‘Appropriate attention’ … And what is the food for appropriate attention? ‘Conviction’ … And what is the food for conviction? ‘Hearing the true Dhamma’ … And what is the food for hearing the true Dhamma? ‘Associating with people of integrity,’ it should be said.
“Thus, when associating with people of integrity is made full, it fills [the conditions for] hearing the true Dhamma… conviction… appropriate attention… mindfulness & alertness… restraint of the senses… the three forms of right conduct… the four establishings of mindfulness… the seven factors for awakening. When the seven factors for awakening are made full, they fill [the conditions for] clear knowing & release. Such is the food for this clear knowing & release, and thus are they made full.
“Just as when the devas pour rain in heavy drops & crash thunder on the upper mountains: The water, flowing down along the slopes, fills the branches of the mountain ravines & gullies… the little lakes… the big lakes… the little rivers… the big rivers. When the big rivers are made full, they fill the great ocean. Such is the food of the great ocean, and thus is it made full. In the same way, when associating with people of integrity is made full, it fills [the conditions for] hearing the true Dhamma… conviction… appropriate attention… mindfulness & alertness… restraint of the senses… the three forms of right conduct… the four establishings of mindfulness… the seven factors for awakening. When the seven factors for awakening are made full, they fill [the conditions for] clear knowing & release. Such is the food for this clear knowing & release, and thus are they made full.”
See also: MN 118; SN 12:23; SN 15:3, SN 15:9; SN 15:11–19; SN 45:1
10 : 17 Kathāvatthu Sutta :: Topics of Conversation
Encountering a group of monks who have been engaged in worldly conversation, the Buddha teaches them the topics that they should be talking about
AN 10:69
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time a large number of monks, after the meal, on returning from their alms round, had gathered at the meeting hall and were engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.
Then the Blessed One, emerging from his seclusion in the late afternoon, went to the meeting hall and, on arrival, sat down on a seat made ready. As he was sitting there, he addressed the monks: “For what topic of conversation are you gathered together here? In the midst of what topic of conversation have you been interrupted?”
“Just now, lord, after the meal, on returning from our alms round, we gathered at the meeting hall and got engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.”
“It isn’t right, monks, that sons of good families, on having gone forth out of faith from home to the homeless life, should get engaged in such topics of conversation, i.e., conversation about kings, robbers, & ministers of state… talk of whether things exist or not.
“There are these ten topics of (proper) conversation. Which ten? Talk on modesty, contentment, seclusion, non-entanglement, arousing persistence, virtue, concentration, discernment, release, and the knowledge & vision of release. These are the ten topics of conversation. If you were to engage repeatedly in these ten topics of conversation, you would outshine even the sun & moon, so mighty, so powerful — to say nothing of the wanderers of other sects.”
See also: AN 6:43; AN 8:30; AN 8:53; AN 9:1; Ud 2:2
10 : 18 Kathāvatthu Sutta :: Topics of Conversation (2)
Another lesson in right conversation. Not only should you talk about good qualities, but you should also develop them in yourself
AN 10:70
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time a large number of monks, after the meal, on returning from their alms round, had gathered at the meeting hall and were engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.
Then the Blessed One, emerging from his seclusion in the late afternoon, went to the meeting hall and, on arrival, sat down on a seat made ready. As he was sitting there, he addressed the monks: “For what topic of conversation are you gathered together here? In the midst of what topic of conversation have you been interrupted?”
“Just now, lord, after the meal, on returning from our alms round, we gathered at the meeting hall and got engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.”
“It isn’t right, monks, that sons of good families, on having gone forth out of faith from home to the homeless life, should get engaged in such topics of conversation, i.e., conversation about kings, robbers, & ministers of state… talk of whether things exist or not.
“Monks, there are these ten grounds for praise. Which ten?
“There is the case where a monk himself is modest and instigates talk on modesty among the monks. The fact that he is modest and instigates talk on modesty among the monks is grounds for praise.
“He himself is contented and instigates talk on contentment among the monks.…
“He himself is secluded and instigates talk on seclusion among the monks.…
“He himself is non-entangled and instigates talk on non-entanglement among the monks.…
“He himself has his persistence aroused and instigates talk on arousing persistence among the monks.…
“He himself is consummate in virtue and instigates talk on being consummate in virtue among the monks.…
“He himself is consummate in concentration and instigates talk on being consummate in concentration among the monks.…
“He himself is consummate in discernment and instigates talk on being consummate in discernment among the monks.…
“He himself is consummate in release and instigates talk on being consummate in release among the monks.…
“He himself is consummate in knowledge & vision of release and instigates talk on being consummate in knowledge & vision of release among the monks. The fact that he is consummate in knowledge & vision of release and instigates talk on being consummate in knowledge & vision of release among the monks is grounds for praise.
“These are the ten grounds for praise.”
10 : 19 Ākaṅkha Sutta :: Wishes
Ten reasons, of ascending worth, for perfecting the precepts and being committed to the development of tranquility (samatha) and insight (vipassanā)
AN 10:71
This discourse lists ten reasons, of ascending worth, for perfecting the precepts and being committed to the development of tranquility (samatha) and insight (vipassanā). An interesting feature of this discussion is that the Buddha does not separate insight and jhāna into separate paths of practice, and actually cites insight, together with tranquility, as a prerequisite for mastering the four jhānas.
* * *
On one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There he addressed the monks, “Monks!”
“Yes, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said: “Monks, dwell consummate in virtue, consummate in terms of the Pāṭimokkha. Dwell restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.
[1] “If a monk would wish, ‘May I be dear & pleasing to my companions in the holy life, respected by & inspiring to them,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[2] “If a monk would wish, ‘May I be someone who receives robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites for curing the sick,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[3] “If a monk would wish, ‘Whatever I use or consume in terms of robes, alms food, lodgings, & medical requisites for curing the sick, may that be of great fruit, of great benefit to those who provided them,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[4] “If a monk would wish, ‘When my kinsmen & relatives who have died & passed away recollect me with brightened minds, may it be of great fruit, of great benefit,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[5] “If a monk would wish, ‘May I be content with whatever robes, alms food, lodgings, & medical requisites for curing the sick are available,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[6] “If a monk would wish, ‘May I be resistant to cold, heat, hunger, & thirst; to the touch of gadflies & mosquitoes, wind & sun & creeping things; to abusive, hurtful language; to bodily feelings that, when they arise, are painful, sharp, stabbing, fierce, distasteful, deadly,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[7] “If a monk would wish, ‘May I overcome displeasure & delight, and not be overcome by displeasure & delight. May I dwell conquering again & again any displeasure & delight that has arisen,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[8] “If a monk would wish, ‘May I overcome fear & dread, and not be overcome by fear & dread. May I dwell conquering again & again any fear & dread that have arisen,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[9] “If a monk would wish, ‘May I attain — whenever I want, without strain, without difficulty — the four jhānas that are heightened mental states, pleasant abidings in the here & now,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
[10] “If a monk would wish, ‘May I — with the ending of effluents — remain in the effluent-free awareness-release & discernment-release, having directly known & realized them for myself right in the here & now,’ then he should be one who brings the precepts to perfection, who is committed to inner tranquility of awareness, who doesn’t neglect jhāna, who is endowed with insight, and who frequents empty dwellings.
“‘Monks, dwell consummate in virtue, consummate in terms of the Pāṭimokkha. Dwell restrained in accordance with the Pāṭimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults.’ Thus was it said. And in reference to this was it said.”
See also: MN 6; AN 4:28; AN 4:94; AN 4:128; AN 4:170; AN 5:98; AN 5:114; AN 8:53; AN 8:70
10 : 20 Kaṇṭhaka Sutta :: Thorns
Ten “thorns” that create difficulties for the practice
AN 10:72
On one occasion the Blessed One was staying near Vesālī at the Gabled Hall in the Great Forest together with many very well-known elder disciples: Ven. Pāla, Ven. Upapāla, Ven. Kakkaṭa, Ven. Kaḷimbha, Ven. Nikaṭa, Ven. Kaṭissaha,[14] & other very well-known elder disciples. And on that occasion many very well-known Licchavis — racing after one another[14] in auspicious vehicles, making a shrill noise, a great noisen — plunged into the Great Forest to see the Blessed One.
Then the thought occurred to the venerable ones: “These many very well-known Licchavis — racing after one another in auspicious vehicles, making a shrill noise, a great noise — are plunging into the Great Forest to see the Blessed One. Now, the jhānas are said by the Blessed One to be thorned by noise. What if we were to go to the Gosiṅga Sāla forest park? There we would live comfortably, with next-to-no noise, next-to-no crowding.” So the venerable ones went to Gosiṅga Sāla forest park. There they lived comfortably, with next-to-no noise, next-to-no crowding.
Then the Blessed One addressed the monks: “Where is Pāla, monks? Where is Upapāla? Where is Kakkaṭa? Where is Kaḷimbha? Where is Nikaṭa? Where is Kaṭissaha? Where have those elder disciples gone?”
“Just now, lord, the thought occurred to those venerable ones, ‘These many very well-known Licchavis — racing after one another in auspicious vehicles, making a shrill noise, a great noise — are plunging into the Great Forest to see the Blessed One. Now, the jhānas are said by the Blessed One to be thorned by noise. What if we were to go to the Gosiṅga Sāla forest park? There we would live comfortably, with next-to-no noise, next-to-no crowding.’ So those venerable ones went to Gosiṅga Sāla forest park. There they are living comfortably, with next-to-no noise, next-to-no crowding.”
“Very good, monks, very good — what those great disciples, rightly declaring, have declared, for the jhānas have been said by me to be thorned by noise.
“Monks, there are these ten thorns. Which ten?
“For one who loves seclusion, love of entanglement is a thorn.
“For one committed to the theme of the unattractive, commitment to the theme of the attractive is a thorn.
“For one guarding the sense doors, watching a show is a thorn.
“For one practicing celibacy, nearness to women is a thorn.
“For the first jhāna, noise is a thorn.[15]
“For the second jhāna, directed thoughts & evaluations are thorns.
“For the third jhāna, rapture is a thorn.
“For the fourth jhāna, in-and-out breaths are thorns.[17]
“For the attainment of the cessation of perception & feeling, perception & feelings are thorns.
“Passion is a thorn. Aversion is a thorn. Delusion is a thorn.
“Dwell unthorned, monks! Dwell unthorned & dethorned! The arahants are unthorned, monks. The arahants are unthorned & dethorned.”[18
14.There is no general agreement among the various editions as to these names. Here they are given as found in the Thai edition.
15.Reading paramparāya with the Thai edition. Parampara is sometimes translated as “in succession,” but in Pācittiya 33 it obviously means “out-of-turn,” a meaning that seems relevant here. The Licchavis are portrayed as raucous in other contexts as well. See, for example, DN 16.
16.This passage has been cited as proof that a person in the first jhāna must be unable to hear sounds, the argument being that directed thoughts and evaluations are not present in the second jhāna, rapture is not present in the third, and so forth, so sounds must not be present in the first. This argument, however, ignores two points in the larger context of the sutta:
a) If “thorn” were to mean something that cannot be present without destroying what is thorned, then nearness to women would destroy a man’s celibacy, watching a show would destroy one’s guarding of the senses, and so on. And yet it is possible to maintain one’s celibacy and one’s guard over ones’ senses in situations of this sort. An interpretation of “thorn” that consistently fits all ten examples, however, would be something that creates difficulties for what is thorned. Thus to say that noise is a thorn for the first jhāna would simply mean that noise makes it difficult to enter or stay in the jhāna.
b) If the Buddha had wanted to make the point that noise cannot be heard in the first jhāna, he would have criticized the elder monks for going to the trouble of leaving the Great Forest, and recommended that if they wanted to escape the disturbance of noise, they should have entered the first jhāna and dwelled comfortably there instead.
Three other suttas are also relevant to this issue:
MN 43 excludes the four jhānas from its list of meditative states that can be known through the eye of discernment when one’s intellect-consciousness is divorced from the five sense faculties.
AN 9:37 excludes the four jhānas from its list of concentration attainments in which the meditator is not sensitive to the five physical senses.
AN 9:38 is careful to note that a person in the first jhāna stands beyond the sway of the five strings of sensuality: enticing sights, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. It does not say that the person in the first jhāna is unable to be aware of the objects of the five external senses at all. This is in keeping with the standard description of the first jhāna, that it is entered when one is secluded from sensuality, which AN 6:63 defines as follows:
“The passion for his resolves is a man’s sensuality,
not the beautiful sensual pleasures
found in the world.
The passion for his resolves is a man’s sensuality.
The beauties remain as they are in the world,
while, in this regard,
the enlightened
subdue their desire.”
17.See SN 36:11, AN 9:31, and AN 10:20.
18.This last paragraph follows the Thai reading. The Burmese edition reads: “Dwell unthorned, monks! Dwell dethorned! Dwell unthorned & dethorned! The arahants are unthorned, monks. The arahants are dethorned. The arahants are unthorned & dethorned.”
See also: MN 122; AN 5:30; AN 6:42; AN 8:30; AN 8:103
10 : 21 Iṭṭhā Sutta :: Wished For
How to obtain what is welcome but hard to obtain in the world
AN 10:73
“Monks, these ten things are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world. Which ten?
“Wealth is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Beauty is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Freedom from disease is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Virtues are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Celibacy is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Friends are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Learning is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Discernment is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“The Dhamma[19] is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Heaven is welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“These, monks, are ten things that are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“These ten (other) things are obstacles to these ten things that are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Indolence & lack of initiative are obstacles to wealth.
“Lack of adornment & lack of embellishment are obstacles to beauty.
“Unsuitable actions are obstacles to freedom from disease.
“Evil friendships are obstacles to virtues.
“Lack of sense restraint is an obstacle to celibacy.
“Duplicity is an obstacle to friendships.
“Lack of repetition is an obstacle to learning.
“An unwillingness to listen or to engage in questioning is an obstacle to discernment.
“Lack of commitment & lack of reflection are obstacles to Dhammas.
“Wrong practice is an obstacle to heaven.
These ten (other) things are obstacles to these ten things that are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“These ten (other) things are food for these ten things that are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
“Non-indolence & initiative are food for wealth.
“Adornment & embellishment are food for beauty.
“Suitable actions are food for freedom from disease.
“Admirable friendships are food for virtues.
“Sense restraint is food for celibacy.
“Lack of duplicity is food for friendships.
“Repetition is food for learning.
“A willingness to listen & to engage in questioning is food for discernment.
“Commitment & reflection are food for Dhammas.
“Right practice is food for heaven.
“These ten (other) things are food for these ten things that are welcome, agreeable, pleasant, & hard to obtain in the world.
19.Reading dhammo with the Thai edition. The other editions read dhammā: “(good) qualities.”
See also: AN 5:43
10 : 22 Migāsālāya Sutta :: About Migāsālā
Why you shouldn’t try to measure the attainments of other individuals. (The implicit message here: Pay more attention to your own attainment.)
AN 10:75
On one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Then early in the morning, Ven. Ānanda — having adjusted his lower robe and carrying his bowl & outer robe — went to the house of the female lay follower Migāsālā. On arrival, he sat down on a seat made ready.
Then the female lay follower Migāsālā approached Ven. Ānanda and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As she was sitting there, she said to Ven. Ānanda, “Venerable sir, how on earth should the Dhamma taught by the Blessed One be understood where one who practices celibacy and one who doesn’t practice celibacy would both have exactly the same destination in the next life? My father, Purāṇa, was one who practiced celibacy, living apart, abstaining from sexual intercourse, the vulgar act. When he had died, he was predicted by the Blessed One to be a once-returner, rearising in the company of the Contented (devas). My paternal uncle, Isidatta, did not practice celibacy and was content to live with his wife. And yet when he died, he too was predicted by the Blessed One to be a once-returner, rearising in the company of the Contented (devas). So how on earth should the Dhamma taught by the Blessed One be understood where one who practices celibacy and one who doesn’t practice celibacy would both have exactly the same destination in the next life?”
“But it was just as the Blessed One predicted, sister.”
Then Ven. Ānanda, after receiving alms at the house of the female lay follower Migāsālā, got up from his seat and left.
Then after his meal, returning from his alms round, Ven. Ānanda went to the Blessed One. On arrival, having bowed down to him, he sat to one side. As he was sitting there he (related his entire conversation with Migāsālā).
“But, Ānanda, who is this Migāsālā, foolish, incompetent, blind, with the discernment of the blind?[20] And who are these people with knowledge of the course of other individuals?
Ānanda, these ten individuals are to be found existing in the world. Which ten?
[1] “There is the case where one individual is unvirtuous and he doesn’t discern, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that lack of virtue ceases without trace. He is unaccomplished in listening, unaccomplished in wide learning, and has not penetrated (the teachings) in terms of his views. He doesn’t gain occasional release.[21] At the break-up of the body, after death, he heads for loss, not for distinction. He is one who goes to loss, not one who goes to distinction.
[2] “But then, Ānanda, there is the case where one individual is unvirtuous and yet he discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that lack of virtue ceases without trace. He is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views. He gains occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for distinction, not for loss. He is one who goes to distinction, not one who goes to loss.
“In this case, Ānanda, those who are measurers will measure: ‘This one has the same qualities as the other. Why should one of them be base and the other sublime?’ That will be for their [the measurers] long-term harm & suffering.
“In this case, Ānanda, the individual who is is unvirtuous and yet discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that lack of virtue ceases without trace; who is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views; who gains occasional release, is higher & more sublime than the other one. Why is that? Because the Dhamma-stream carries him along. But who would know this difference aside from a Tathāgata?
“Therefore, Ānanda, don’t be a measurer of individuals. Don’t take the measure of other individuals.[22] He’s conceited,[23] anyone who takes the measure of other individuals. I, however, may take the measure of individuals — or one like me.
[3] “There is the case where one individual is virtuous and he doesn’t discern, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that virtue ceases without trace. He is unaccomplished in listening, unaccomplished in wide learning, and has not penetrated (the teachings) in terms of his views. He doesn’t gain occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for loss, not for distinction. He is one who goes to loss, not one who goes to distinction.
[4] “But then, Ānanda, there is the case where one individual is virtuous and he discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that virtue ceases without trace. He is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views. He gains occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for distinction, not for loss. He is one who goes to distinction, not one who goes to loss.
“In this case, Ānanda, those who are measurers will measure.… He’s conceited, anyone who takes the measure of other individuals. I, however, may take the measure of individuals — or one like me.
[5] “There is the case where one individual is fiercely lustful and he doesn’t discern, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that lust ceases without trace. He is unaccomplished in listening, unaccomplished in wide learning, and has not penetrated (the teachings) in terms of his views. He doesn’t gain occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for loss, not for distinction. He is one who goes to loss, not one who goes to distinction.
[6] “But then, Ānanda, there is the case where one individual is fiercely lustful and yet he discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that lust ceases without trace. He is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views. He gains occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for distinction, not for loss. He is one who goes to distinction, not one who goes to loss.
“In this case, Ānanda, those who are measurers will measure.… He’s conceited, anyone who takes the measure of other individuals. I, however, may take the measure of individuals — or one like me.
[7] “There is the case where one individual is angry and he doesn’t discern, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that anger ceases without trace. He is unaccomplished in listening, unaccomplished in wide learning, and has not penetrated (the teachings) in terms of his views. He doesn’t gain occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for loss, not for distinction. He is one who goes to loss, not one who goes to distinction.
[8] “But then, Ānanda, there is the case where one individual is angry and yet he discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that anger ceases without trace. He is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views. He gains occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for distinction, not for loss. He is one who goes to distinction, not one who goes to loss.
“In this case, Ānanda, those who are measurers will measure.… He’s conceited, anyone who takes the measure of other individuals. I, however, may take the measure of individuals — or one like me.
[9] “There is the case where one individual is restless and he doesn’t discern, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that restlessness ceases without trace. He is unaccomplished in listening, unaccomplished in wide learning, and has not penetrated (the teachings) in terms of his views. He doesn’t gain occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for loss, not for distinction. He is one who goes to loss, not one who goes to distinction.
[10] “But then, Ānanda, there is the case where one individual is restless and yet he discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that restlessness ceases without trace. He is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views. He gains occasional release. At the break-up of the body, after death, he heads for distinction, not for loss. He is one who goes to distinction, not one who goes to loss.
“In this case, Ānanda, those who are measurers will measure: ‘This one has the same qualities as the other. Why should one of them be base and the other sublime?’ That will be for their long-term harm & suffering.
“In this case, Ānanda, the individual who is restless and yet discerns, as it has come to be, the awareness-release and discernment-release where that restlessness ceases without trace; who is accomplished in listening, accomplished in wide learning, and has penetrated (the teachings) in terms of his views; who gains occasional release, is higher & more sublime than the other one. Why is that? Because the Dhamma-stream carries him along. But who would know this difference aside from a Tathāgata?
“Therefore, Ānanda, don’t be a measurer of individuals. Don’t take the measure of other individuals. He’s conceited, anyone who takes the measure of other individuals. I, however, may take the measure of individuals — or one like me.
“So who, Ānanda, is this Migāsālā, foolish, incompetent, blind, with the discernment of the blind? And who are these people with knowledge of the course of other individuals?
Ānanda, these are the ten individuals to be found existing in the world.
“If Isidatta had been endowed with the sort of virtue with which Purāṇa was endowed, Purāṇa wouldn’t have known Isidatta’s destination. If Purāṇa had been endowed with the sort of discernment with which Isidatta was endowed, Isidatta wouldn’t have known Purāṇa’s destination. It was in this way, Ānanda, that both of these individuals were inferior in part.”
20.Reading andhakā andhakapaññā with the Thai edition. The Burmese and PTS editions read ambakā ambakapaññā; the Sri Lankan edition, ammakā ammakapaññā. Both of these readings mean, “a little mother with a little mother’s discernment.” Note 1332 in NDB states that the Chinese version of this sutta also does not contain a derogatory reference to women. See SN 5:2.
21.The temporary release that comes with concentration. See MN 29–30.
23.Reading maññati with the Thai edition. The other editions read khaññati: “he is destroyed” or “he is dug up.” Maññati fits the sentence here in an alliterative sense, in that its root, mañ, is close to the root for measure (pamāṇa) and measurer (pamāṇika).
See also: MN 48; MN 136; SN 55:25, AN 3:87—88
10 : 23 Abhabba Sutta :: Incapable
Things that have to be abandoned in order to be free of birth, aging, and death
AN 10:76
“Monks, if these three things were not to be found in the world, the Tathāgata — the worthy one, rightly self-awakened — would not appear in the world, and the Dhamma & Vinaya proclaimed by the Tathāgata would not shine in the world. Which three? Birth, aging, & death. If these three things were not to be found in the world, the Tathāgata — the worthy one, rightly self-awakened — would not appear in the world, and the Dhamma & Vinaya proclaimed by the Tathāgata would not shine in the world. But because these three things are to be found in the world, the Tathāgata — the worthy one, rightly self-awakened — has appeared in the world, and the Dhamma & Vinaya proclaimed by the Tathāgata shines in the world.
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death. Which three? Passion, aversion, & delusion: Without abandoning these three things, one is incapable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death.
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning passion, abandoning aversion, abandoning delusion. Which three? Self-identification views, uncertainty, & grasping at habits & practices: Without abandoning these three things, one is incapable of abandoning passion, abandoning aversion, abandoning delusion.
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning self-identification views, abandoning uncertainty, abandoning grasping at habits & practices. Which three? Inappropriate attention, following a wrong path, & slowness of awareness…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning inappropriate attention, abandoning the following of a wrong path, abandoning slowness of awareness. Which three? Muddled truth, unalertness, & scattered awareness…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning muddled truth, abandoning unalertness, abandoning scattered awareness. Which three? A lack of desire to see the noble ones, a lack of desire to hear the noble Dhamma, & a mind bent on criticism…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning a lack of desire to see the noble ones, abandoning a lack of desire to hear the noble Dhamma, abandoning a mind bent on criticism. Which three? Restlessness, a lack of restraint, & poor virtue…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning restlessness, abandoning a lack of restraint, abandoning poor virtue. Which three? A lack of conviction, stinginess, & laziness…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning a lack of conviction, abandoning stinginess, abandoning laziness. Which three? Apathy, being hard to correct, & evil friendship…
“Without abandoning three things, one is incapable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship. Which three? Being shameless, lacking compunction, & being heedless. Without abandoning these three things, one is incapable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship.
“Monks, being shameless & lacking compunction, one is heedless.
“Being heedless, one is incapable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship.
“Having evil friendship, one is incapable of abandoning a lack of conviction, stinginess, & laziness.
“Being lazy, one is incapable of abandoning restlessness, a lack of restraint, & poor virtue.
“Being unvirtuous, one is incapable of abandoning a lack of desire to see the noble ones, a lack of desire to hear the noble Dhamma, a mind bent on criticism.
“Having a mind bent on criticism, one is incapable of abandoning muddled truth, unalertness, & scattered awareness.
“Having scattered awareness, one is incapable of abandoning inappropriate attention, the following of a wrong path, & slowness of awareness.
“Having slow awareness, one is incapable of abandoning self-identification, uncertainty, & grasping at habits & practices.
“Being uncertain, one is incapable of abandoning passion, aversion, & delusion.
“Without abandoning passion, aversion, & delusion, one is incapable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death.
“Abandoning three things, one is capable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death. Which three? Passion, aversion, & delusion: Abandoning these three things, one is capable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death.
“Abandoning three things, one is capable of abandoning passion, abandoning aversion, abandoning delusion. Which three? Self-identification views, uncertainty, & grasping at habits & practices: Abandoning these three things, one is capable of abandoning passion, abandoning aversion, abandoning delusion.
“Abandoning three things, one is capable of abandoning self-identification views, abandoning uncertainty, abandoning grasping at habits & practices. Which three? Inappropriate attention, following a wrong path, & slowness of awareness…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning inappropriate attention, abandoning the following of a wrong path, abandoning slowness of awareness. Which three? Muddled truth, unalertness, & scattered awareness…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning muddled truth, abandoning unalertness, abandoning scattered awareness. Which three? A lack of desire to see the noble ones, a lack of desire to hear the noble Dhamma, & a mind bent on criticism…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning a lack of desire to see the noble ones, abandoning a lack of desire to hear the noble Dhamma, abandoning a mind bent on criticism. Which three? Restlessness, a lack of restraint, & poor virtue…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning restlessness, abandoning a lack of restraint, abandoning poor virtue. Which three? A lack of conviction, stinginess, & laziness…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning a lack of conviction, abandoning stinginess, abandoning laziness. Which three? Apathy, being hard to correct, & evil friendship…
“Abandoning three things, one is capable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship. Which three? Being shameless, lacking compunction, & being heedless. Abandoning these three things, one is capable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship.
“Monks, having a sense of shame & having a sense of compunction, one is heedful.
“Being heedful, one is capable of abandoning apathy, being hard to correct, & evil friendship.
“Having admirable friendship, one is capable of abandoning a lack of conviction, stinginess, & laziness.
“Having aroused persistence, one is capable of abandoning restlessness, a lack of restraint, & poor virtue.
“Being virtuous, one is capable of abandoning a lack of desire to see the noble ones, a lack of desire to hear the noble Dhamma, a mind bent on criticism.
“Having a mind not bent on criticism, one is capable of abandoning muddled truth, unalertness, & scattered awareness.
“Having unscattered awareness, one is capable of abandoning inappropriate attention, the following of a wrong path, & slowness of awareness.
“Having quick awareness, one is capable of abandoning self-identification, uncertainty, & grasping at habits & practices.
“Being without uncertainty, one is capable of abandoning passion, aversion, & delusion.
“Abandoning passion, aversion, & delusion, one is capable of abandoning birth, abandoning aging, abandoning death.”
See also: DN 2; MN 118; SN 3:17; SN 12:23; SN 35:97; AN 10:15; AN 10:61
10 : 24 Āghāta Sutta :: Hatred
Ten ways of subduing hatred
AN 10:80
“There are these ten ways of subduing hatred. Which ten?
[1] “Thinking, ‘He has done me harm. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[2] “Thinking, ‘He is doing me harm. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[3] “Thinking, ‘He is going to do me harm. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[4] “Thinking, ‘He has done harm to people who are dear & pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[5] “Thinking, ‘He is doing harm to people who are dear & pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[6] “Thinking, ‘He is going to do harm to people who are dear & pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[7] “Thinking, ‘He has aided people who are not dear or pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[8] “Thinking, ‘He is aiding people who are not dear or pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[9] “Thinking, ‘He is going to aid people who are not dear or pleasing to me. But what should I expect?’ one subdues hatred.
[10] “One does not get worked up over impossibilities.
“These are ten ways of subduing hatred.”
See also: AN 4:200; AN 5:161—162; AN 7:60
10 : 25 Vāhuna Sutta :: To Vāhuna
Released from ten things, the Tathāgata dwells with unrestricted awareness
AN 10:81
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Campā on the shore of Gaggarā Lake. Then Ven. Vāhuna went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One: “Lord, freed, dissociated, & released from how many things does the Tathāgata dwell with unrestricted awareness?”
“Freed, dissociated, & released from ten things, Vāhuna, the Tathāgata dwells with unrestricted awareness. Which ten? Freed, dissociated, & released from form, the Tathāgata dwells with unrestricted awareness. Freed, dissociated, & released from feeling… Freed, dissociated, & released from perception… Freed, dissociated, & released from fabrications… Freed, dissociated, & released from consciousness… Freed, dissociated, & released from birth… Freed, dissociated, & released from aging… Freed, dissociated, & released from death… Freed, dissociated, & released from stress… Freed, dissociated, & released from defilement, the Tathāgata dwells with unrestricted awareness.
“Just as a red, blue, or white lotus born in the water and growing in the water, rises up above the water and stands with no water adhering to it, in the same way the Tathāgata — freed, dissociated, & released from these ten things — dwells with unrestricted awareness.”
See also: MN 72; SN 22:85–86; AN 4:24; AN 6:43; AN 9:7; Iti 112; Sn 5:6
10 : 26 Vera Sutta :: Animosity
Ten conditions for knowing if you are a streamwinner
AN 10:92
Then Anāthapiṇḍika the householder went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to the Blessed One, sat to one side. As he was sitting there, the Blessed One said to him, “When, for a disciple of the noble ones, five forms of fear & animosity are stilled; when he is endowed with the four factors of stream entry; and when, through discernment, he has rightly seen & rightly ferreted out the noble method, then if he wants he may state about himself: ‘Hell is ended for me; animal wombs are ended; the state of the hungry ghosts is ended; planes of deprivation, the bad destinations, the lower realms are ended! I am a stream-winner, never again destined for the lower realms, certain, headed for self-awakening!’
“Now, which five forms of danger & animosity are stilled?
“When a person takes life, then with the taking of life as a requisite condition, he produces fear & animosity in the here & now, produces fear & animosity in future lives, experiences mental concomitants of pain & despair; but when he refrains from taking life, he neither produces fear & animosity in the here & now nor does he produce fear & animosity in future lives, nor does he experience mental concomitants of pain & despair: For one who refrains from taking life, that fear & animosity is thus stilled.
“When a person steals… engages in illicit sex… tells lies…
“When a person drinks distilled & fermented drinks that cause heedlessness, then with the drinking of distilled & fermented drinks that cause heedlessness as a requisite condition, he produces fear & animosity in the here & now, produces fear & animosity in future lives, experiences mental concomitants of pain & despair; but when he refrains from drinking distilled & fermented drinks that cause heedlessness, he neither produces fear & animosity in the here & now nor does he produce fear & animosity in future lives, nor does he experience mental concomitants of pain & despair: For one who refrains from drinking distilled & fermented drinks that cause heedlessness, that fear & animosity is thus stilled.
“These are the five forms of fear & animosity that are stilled.
“And which are the four factors of stream entry with which he is endowed?
“There is the case where the disciple of the noble ones is endowed with verified confidence in the Awakened One: ‘Indeed, the Blessed One is worthy & rightly self-awakened, consummate in clear-knowing & conduct, well-gone, an expert with regard to the cosmos, unexcelled trainer of people fit to be tamed, teacher of devas & human beings, awakened, blessed.’
“He is endowed with verified confidence in the Dhamma: ‘The Dhamma is well taught by the Blessed One, to be seen here & now, timeless, inviting verification, pertinent, to be experienced by the observant for themselves.’
“He is endowed with verified confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Blessed One’s disciples who have practiced well… who have practiced straight-forwardly… who have practiced methodically… who have practiced masterfully — in other words, the four pairs, the eight individuals[24] — they are the Saṅgha of the Blessed One’s disciples: deserving of gifts, deserving of hospitality, deserving of offerings, deserving of respect, the incomparable field of merit for the world.’
“He is endowed with virtues that are appealing to the noble ones: untorn, unbroken, unspotted, unsplattered, liberating, praised by the observant, ungrasped at, leading to concentration.
“These are the four factors of stream entry with which he is endowed.
“And which is the noble method that he has rightly seen & rightly ferreted out through discernment?
“There is the case where a disciple of the noble ones notices:
“When this is, that is.
“From the arising of this comes the arising of that.
“When this isn’t, that isn’t.
“From the cessation of this comes the cessation of that.
“In other words:
“From ignorance as a requisite condition come fabrications.
“From fabrications as a requisite condition comes consciousness.
“From consciousness as a requisite condition comes name-&-form.
“From name-&-form as a requisite condition come the six sense media.
“From the six sense media as a requisite condition comes contact.
“From contact as a requisite condition comes feeling.
“From feeling as a requisite condition comes craving.
“From craving as a requisite condition comes clinging/sustenance.
“From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
“From becoming as a requisite condition comes birth.
“From birth as a requisite condition, then aging & death, sorrow, lamentation, pain, distress, & despair come into play. Such is the origination of this entire mass of stress & suffering.
“Now from the remainderless fading & cessation of that very ignorance comes the cessation of fabrications. From the cessation of fabrications comes the cessation of consciousness. From the cessation of consciousness comes the cessation of name-&-form. From the cessation of name-&-form comes the cessation of the six sense media. From the cessation of the six sense media comes the cessation of contact. From the cessation of contact comes the cessation of feeling. From the cessation of feeling comes the cessation of craving. From the cessation of craving comes the cessation of clinging/sustenance. From the cessation of clinging/sustenance comes the cessation of becoming. From the cessation of becoming comes the cessation of birth. From the cessation of birth, then aging & death, sorrow, lamentation, pain, distress, & despair all cease. Such is the cessation of this entire mass of stress & suffering.
“This is the noble method that he has rightly seen & rightly ferreted out through discernment.
“When, for a disciple of the noble ones, these five forms of fear & animosity are stilled; when he is endowed with these four factors of stream entry; and when, through discernment, he has rightly seen & rightly ferreted out this noble method, then if he wants he may state about himself: ‘Hell is ended for me; animal wombs are ended; the state of the hungry ghosts is ended; planes of deprivation, the bad destinations, the lower realms are ended! I am a stream-winner, never again destined for the lower realms, certain, headed for self-awakening!’”
24.The four pairs are (1) the person on the path to stream-entry, the person experiencing the fruit of stream-entry; (2) the person on the path to once-returning, the person experiencing the fruit of once-returning; (3) the person on the path to non-returning, the person experiencing the fruit of non-returning; (4) the person on the path to arahantship, the person experiencing the fruit of arahantship. The eight individuals are the eight types forming these four pairs.
See also: MN 48; SN 11:3; SN 12:2; AN 8:39; Dhp 188–192; Khp 6; Iti 90
10 : 27 Diṭṭhi Sutta :: Views
Anāthapiṇḍika explains to a group of sectarians why right view is a special form of view: Holding to other views, one is holding to stress, but using right view enables you to see the escape even from right view
AN 10:93
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then Anāthapiṇḍika the householder left Sāvatthī in the middle of the day to see the Blessed One, but the thought then occurred to him, “Now is not the right time to see the Blessed One, for he is in seclusion. And it is not the right time to see the mind-developing monks, for they are in seclusion. What if I were to visit the park of the wanderers of other persuasions?” So he headed to the park of the wanderers of other persuasions.
Now on that occasion the wanderers of other persuasions had come together in a gathering and were sitting, discussing many kinds of bestial topics, making a great noise and racket. They saw Anāthapiṇḍika the householder coming from afar, and on seeing him, hushed one another: “Be quiet, good sirs. Don’t make any noise. Here comes Anāthapiṇḍika the householder, a disciple of the contemplative Gotama. He is one of those disciples of the contemplative Gotama, clad in white, who lives in Sāvatthī. These people are fond of quietude, trained in quietude, and speak in praise of quietude. Maybe, if he perceives our group as quiet, he will consider it worth his while to come our way.” So the wanderers fell silent.
Then Anāthapiṇḍika the householder went to where the wanderers of other persuasions were staying. On arrival he greeted them courteously. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, the wanderers said to him, “Tell us, householder, what views the contemplative Gotama has.”
“Venerable sirs, I don’t know entirely what views the Blessed One has.”
“Well, well. So you don’t know entirely what views the contemplative Gotama has. Then tell us what views the monks have.”
“I don’t even know entirely what views the monks have.”
“So you don’t know entirely what views the contemplative Gotama has or even that the monks have. Then tell us what views you have.”
“It wouldn’t be difficult for me to expound to you what views I have. But please let the venerable ones expound each in line with his position, and then it won’t be difficult for me to expound to you what views I have.”
When this had been said, one of the wanderers said to Anāthapiṇḍika the householder, “The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have.”
Another wanderer said to Anāthapiṇḍika, “The cosmos is not eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have.”
Another wanderer said, “The cosmos is finite…”… “The cosmos is infinite…”… “The soul & the body are the same…”… “The soul is one thing and the body another…” … “After death a Tathāgata exists…” … “After death a Tathāgata does not exist…” … “After death a Tathāgata both does & does not exist…” … “After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have.”
When this had been said, Anāthapiṇḍika the householder said to the wanderers, “As for the venerable one who says, ‘The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless. This is the sort of view I have,” his view arises from his own inappropriate attention or in dependence on the words of another. Now this view has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated. Whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated: That is inconstant. Whatever is inconstant is stress. This venerable one thus adheres to that very stress, submits himself to that very stress.” [Similarly for the other positions.]
When this had been said, the wanderers said to Anāthapiṇḍika the householder, “We have each & every one expounded to you in line with our own positions. Now tell us what views you have.”
“Whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated: That is inconstant. Whatever is inconstant is stress. Whatever is stress is not me, is not what I am, is not my self. This is the sort of view I have.”
“So, householder, whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated: That is inconstant. Whatever is inconstant is stress. You thus adhere to that very stress, submit yourself to that very stress.”
“Venerable sirs, whatever has been brought into being, is fabricated, willed, dependently originated: That is inconstant. Whatever is inconstant is stress. Whatever is stress is not me, is not what I am, is not my self. Having seen this well with right discernment as it has come to be, I also discern the higher escape from it as it has come to be.”
When this was said, the wanderers fell silent, abashed, sitting with their shoulders drooping, their heads down, brooding, at a loss for words. Anāthapiṇḍika the householder, perceiving that the wanderers were silent, abashed… at a loss for words, got up & went to the Blessed One. On arrival, having bowed down to the Blessed One, he sat to one side. As he was sitting there, he told the Blessed One the entirety of his conversation with the wanderers.
(The Blessed One said:) “Well done, householder. Well done. That is how you should periodically & righteously refute those foolish men.” Then he instructed, urged, roused, and encouraged Anāthapiṇḍika the householder with a talk on Dhamma. When Anāthapiṇḍika the householder had been instructed, urged, roused and encouraged by the Blessed One with a talk on Dhamma, he got up from his seat and, having bowed down to the Blessed One, left, keeping the Blessed One on his right side. Not long afterward, the Blessed One addressed the monks: “Monks, even a monk who has long penetrated the Dhamma in this Dhamma & Vinaya would do well, periodically & righteously, to refute the wanderers of other persuasions in just the way Anāthapiṇḍika the householder has done.”
See also: DN 9; MN 63; MN 72; SN 12:15; SN 22:81; AN 7:58; Dhp 92–93; Ud 1:10; Sn 4:5; Sn 4:8–9; Sn 4:11
10 : 28 Vajjiya Sutta :: About Vajjiya
Confronted by sectarians who accuse the Buddha of being a nihilist, one who doesn’t declare anything, Vajjiya counters that the Buddha does declare two things: what’s skillful and what’s not
AN 10:94
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Campā on the shore of Gaggarā Lake. Then Vajjiya Māhita the householder left Campā in the middle of the day to see the Blessed One, but then the thought occurred to him, “Now is not the right time to see the Blessed One, for he is in seclusion. And it is not the right time to see the mind-developing monks, for they too are in seclusion. Why don’t I visit the park of the wanderers of other persuasions?” So he headed to the park of the wanderers of other persuasions.
Now on that occasion the wanderers of other persuasions had come together in a gathering and were sitting, discussing many kinds of bestial topics, making a great noise & racket. They saw Vajjiya Māhita the householder coming from afar, and on seeing him, hushed one another: “Be quiet, good sirs. Don’t make any noise. Here comes Vajjiya Māhita the householder, a disciple of the contemplative Gotama. He is one of those disciples of the contemplative Gotama, clad in white, who lives in Campā. These people are fond of quietude, trained in quietude, and speak in praise of quietude. Maybe, if he perceives our group as quiet, he will consider it worth his while to come our way.” So the wanderers fell silent.
Then Vajjiya Māhita the householder went to where the wanderers of other persuasions were staying. On arrival he greeted them courteously. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, the wanderers said to him, “Is it true, householder, that the contemplative Gotama criticizes all asceticism, that he categorically denounces & disparages all ascetics who live the rough life?”
“No, venerable sirs, the Blessed One does not criticize all asceticism, nor does he categorically denounce or disparage all ascetics who live the rough life. The Blessed One criticizes what should be criticized, and praises what should be praised. Criticizing what should be criticized, praising what should be praised, the Blessed One is one who speaks making distinctions, not one who speaks categorically on this matter.”
When this was said, one of the wanderers said to Vajjiya Māhita the householder, “Now wait a minute, householder. This contemplative Gotama whom you praise is a nihilist, one who doesn’t declare anything.”
“I tell you, venerable sirs, that the Blessed One righteously declares that ‘This is skillful.’ He declares that ‘This is unskillful.’ Declaring that ‘This is skillful’ and ‘This is unskillful,’ he is one who has declared (a teaching). He is not a nihilist, one who doesn’t declare anything.”
When this was said, the wanderers fell silent, abashed, sitting with their shoulders drooping, their heads down, brooding, at a loss for words. Vajjiya Māhita the householder, perceiving that the wanderers were silent, abashed…at a loss for words, got up & went to the Blessed One. On arrival, having bowed down to the Blessed One, he sat to one side. As he was sitting there, he told the Blessed One the entirety of his conversation with the wanderers.
(The Blessed One said:) “Well done, householder. Well done. That is how you should periodically & righteously refute those foolish men. I don’t say that all asceticism is to be pursued, nor do I say that all asceticism is not to be pursued. I don’t say that all observances should be observed, nor do I say that all observances should not be observed. I don’t say that all exertions are to be pursued, nor do I say that all exertions are not to be pursued. I don’t say that all forfeiture should be forfeited, nor do I say that all forfeiture should not be forfeited. I don’t say that all release is to be used for release, nor do I say that all release is not to be used for release.
“If, when an asceticism is pursued, unskillful qualities grow and skillful qualities wane, then I tell you that that sort of asceticism is not to be pursued. But if, when an asceticism is pursued, unskillful qualities wane and skillful qualities grow, then I tell you that that sort of asceticism is to be pursued.
“If, when an observance is observed, unskillful qualities grow and skillful qualities wane, then I tell you that that sort of observance is not to be observed. But if, when an observance is observed, unskillful qualities wane and skillful qualities grow, then I tell you that that sort of observance is to be observed.
“If, when an exertion is pursued.… a forfeiture is forfeited…
“If, when a release is used for release, unskillful qualities grow and skillful qualities wane, then I tell you that that sort of release is not to be used for release. But if, when a release is used for release, unskillful qualities wane and skillful qualities grow, then I tell you that that sort of release is to be used for release.”
When Vajjiya Māhita the householder had been instructed, urged, roused & encouraged by the Blessed One with a talk on Dhamma, he got up from his seat and, having bowed down to the Blessed One, left, keeping the Blessed One on his right side. Not long afterward, the Blessed One addressed the monks: “Monks, even a monk who has long penetrated the Dhamma in this Dhamma & Vinaya would do well, periodically & righteously, to refute the wanderers of other persuasions in just the way Vajjiya Māhita the householder has done.”
See also: DN 2; DN 16; MN 19; SN 42:8; AN 2:19; AN 3:62; AN 3:66; AN 3:73; AN 3:79; Ud 6:5–6
10 : 29 Uttiya Sutta :: To Uttiya
After learning why the Buddha doesn’t take a stance on the ten declared questions, Uttiya asks him what percentage of the cosmos will be led by his teaching to release. The Buddha remains silent; Ven. Ānanda takes Uttiya aside and, using the simile of the wise gatekeeper, explains why
AN 10:95
Then Uttiya the wanderer went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One,
“Master Gotama, is it the case that ‘The cosmos is eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless’?”
Uttiya, I haven’t declared that ‘The cosmos is eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless.’”
“Very well, then, Master Gotama, is it the case that: ‘The cosmos is not eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless’?”
Uttiya, I haven’t declared that ‘The cosmos is not eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless.’”
“Very well, then, Master Gotama, is it the case that ‘The cosmos is finite … ’ … ‘The cosmos is infinite … ’ … ‘The soul & the body are the same … ’ … ‘The soul is one thing and the body another … ’ … ‘After death a Tathāgata exists … ’ … ‘After death a Tathāgata does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata both does & does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless’?”
Uttiya, I haven’t declared that ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist: Only this is true; anything otherwise is worthless.’”
“But, Master Gotama, on being asked, ‘Is it the case that “The cosmos is eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless”?’ you inform me, ‘Uttiya, I haven’t declared that “The cosmos is eternal: Only this is true; anything otherwise is worthless.”’ On being asked, ‘Is it the case that “The cosmos is not eternal … ” … “The cosmos is finite … ” … “The cosmos is infinite … ” … “The soul & the body are the same … ” … “The soul is one thing and the body another … ” … “After death a Tathāgata exists … ” … “After death a Tathāgata does not exist … ” … “After death a Tathāgata both does & does not exist … ” … “After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless”?’ you inform me, ‘Uttiya, I haven’t declared that “After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless.”’ Now is there anything you have declared?”
Uttiya, having directly known it, I teach the Dhamma to my disciples for the purification of beings, for the overcoming of sorrow & lamentation, for the disappearance of pain & distress, for the attainment of the right method, & for the realization of unbinding.”
“And, Master Gotama, when having directly known it, you teach the Dhamma to your disciples for the purification of beings, for the overcoming of sorrow & lamentation, for the disappearance of pain & distress, for the attainment of the right method, & for the realization of unbinding, will all the cosmos be led (to release), or a half of it, or a third?”
When this was said, the Blessed One was silent.
Then the thought occurred to Ven. Ānanda: “Don’t let Uttiya the wanderer acquire the evil viewpoint that, ‘When I asked him an all-encompassing question, Gotama the contemplative faltered and didn’t reply. Perhaps he was unable to.’ That would be for his long-term harm & suffering.” So he said to Uttiya, “In that case, my friend, I will give you an analogy, for there are cases where it is through the use of analogy that intelligent people can understand the meaning of what is being said.
“Suppose that there were a royal frontier city with strong ramparts, strong walls & arches, and a single gate. In it would be a wise, competent, & intelligent gatekeeper to keep out those he didn’t know and to let in those he did. Walking along the path encircling the city, he wouldn’t see a crack or an opening in the walls big enough for even a cat to slip through. Although he wouldn’t know that ‘So-and-so many creatures enter or leave the city,’ he would know this: ‘Whatever large creatures enter or leave the city all enter or leave it through this gate.’
“In the same way, the Tathāgata does not endeavor to have all the cosmos or half of it or a third of it led (to release) by means of (his Dhamma). But he does know this: ‘All those who have been led, are being led, or will be led (to release) from the cosmos have done so, are doing so, or will do so after having abandoned the five hindrances — those defilements of awareness that weaken discernment — having well-established [‘well-tuned’] their minds in the four establishings of mindfulness, and having developed, as they have come to be, the seven factors for awakening. When you asked the Blessed One this question, you had already asked it in another way.[34] That’s why he didn’t respond.”
34.The question as to whether all the cosmos or only a part of it would be led to release is another way of asking whether the cosmos is eternal or not. Notice that Ven. Ānanda mentions those who have been led to release from the cosmos. He doesn’t mention the cosmos as being led to release. For his use of the word, “cosmos,” here, see SN 35:82.
See also: DN 12; MN 72; SN 6:1; AN 3:22; AN 4:45
See also: DN 2; DN 16; MN 19; SN 42:8; AN 2:19; AN 3:62; AN 3:66; AN 3:73; AN 3:79; Ud 6:5–6
10 : 30 Kokanuda Sutta :: To Kokanuda (On Viewpoints)
A wanderer, addressing Ven. Ānanda without knowing that it’s him, asks why the Buddha doesn’t take a stance on the ten undeclared questions
AN 10:96
On one occasion Ven. Ānanda was staying near Rājagaha in Tapodā monastery. Then, as night was ending, he got up & went to the Tapodā Hot Springs to bathe his limbs. Having bathed his limbs and having gotten out of the springs, he stood wearing only his lower robe, drying his limbs. Kokanuda the wanderer, as night was ending, also got up & went to the Tapodā Hot Springs to bathe his limbs. He saw Ven. Ānanda from afar, and on seeing him said to him, “Who are you, my friend?”
“I am a monk, my friend.”
“Which kind of monk?”
“A son-of-the-Sakyan contemplative.”
“I would like to ask you about a certain point, if you would give me leave to pose a question.”
“Go ahead and ask. Having heard (your question), I’ll inform you.”
“How is it, my friend: ‘The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless.’ Is this the sort of view you have?”
“No, my friend, I don’t have that sort of view.”
“Very well, then: ‘The cosmos is not eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless.’ Is this the sort of view you have?”
“No, my friend, I don’t have that sort of view.”
“Very well, then: ‘The cosmos is finite … ’ … ‘The cosmos is infinite … ’ … ‘The soul & the body are the same … ’ … ‘The soul is one thing and the body another … ’ … ‘After death a Tathāgata exists … ’ … ‘After death a Tathāgata does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata both does & does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless.’ Is this the sort of view you have?”
“No, my friend, I don’t have that sort of view.”
“Then in that case, do you not know or see?”
“No, my friend. It’s not the case that I don’t know, I don’t see. I do know. I do see.”
“But on being asked, ‘How is it, my friend: “The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless.” Is this the sort of view you have?’ you inform me, ‘No, my friend, I don’t have that sort of view.’ On being asked, ‘Very well then: “The cosmos is not eternal … ” … “The cosmos is finite … ” … “The cosmos is infinite … ” … “The soul & the body are the same … ” … “The soul is one thing and the body another … ” … “After death a Tathāgata exists … ” … “After death a Tathāgata does not exist … ” … “After death a Tathāgata both does & does not exist … ” … “After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless.” Is this the sort of view you have?’ you inform me, ‘No, my friend, I don’t have that sort of view.’ But on being asked, ‘Then in that case, do you not know or see?’ you inform me, ‘No, my friend. It’s not the case that I don’t know or see. I do know. I do see.’ Now, how is the meaning of this statement to be understood?”
“‘The cosmos is eternal. Only this is true; anything otherwise is worthless,’ is a viewpoint. ‘The cosmos is not eternal …’ … ‘The cosmos is finite … ’ … ‘The cosmos is infinite … ’ … ‘The soul & the body are the same … ’ … ‘The soul is one thing and the body another … ’ … ‘After death a Tathāgata exists … ’ … ‘After death a Tathāgata does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata both does & does not exist … ’ … ‘After death a Tathāgata neither does nor does not exist. Only this is true; anything otherwise is worthless,’ is a viewpoint. The extent to which there are viewpoints, view-stances, the taking up of views, obsessions with views, the cause of views, & the uprooting of views: that’s what I know. That’s what I see. Knowing that, I say ‘I know.’ Seeing that, I say ‘I see.’ Why should I say ‘I don’t know, I don’t see’? I do know. I do see.”
“What is your name, my friend? What do your companions in the holy life call you?”
“My name is Ānanda, my friend, and that’s what my companions in the holy life call me.”
“What? Have I been talking with the great teacher without realizing that he was Ven. Ānanda? Had I recognized that he was Ven. Ānanda, I would not have cross-examined him so much. May Ven. Ānanda please forgive me.”
See also: DN 15; MN 63; MN 72; AN 4:24; Sn 4:11
10 : 31 Upāli Sutta :: To Upāli
Using the simile of the rabbit or cat that thinks it can imitate an elephant, the Buddha discourages Ven. Upāli from living in the forest, and encourages him instead to stay living with the Saṅgha
AN 10:99
Then Ven. Upāli[35] went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “Lord, I want to spend time in isolated wilderness & forest lodgings.”
Upāli, it’s not easy to endure isolated wilderness & forest lodgings. It’s not easy to maintain seclusion, not easy to enjoy being alone. The forests, as it were, plunder the mind of a monk who has not gained concentration. Whoever would say, ‘I, without having gained concentration, will spend time in isolated wilderness & forest lodgings,’ of him it can be expected that he will sink to the bottom or float away.
“Imagine, Upāli, a great freshwater lake. Then there would come a great bull elephant, seven or seven and a half cubits tall. The thought would occur to him, ‘What if I were to plunge into this freshwater lake, to playfully squirt water into my ears and along my back, and then — having playfully squirted water into my ears and along my back, having bathed & drunk & come back out — to go off as I please?’ So, having plunged into the freshwater lake, he would playfully squirt water into his ears and along his back, and then — having playfully squirted water into his ears and along his back, having bathed & drunk & come back out — he would go off as he pleased. Why is that? Because his large body finds a footing in the depth.
“Then a rabbit or a cat would come along. The thought would occur to it, ‘What’s the difference between me and a bull elephant? What if I were to plunge into this freshwater lake, to playfully squirt water into my ears and along my back, and then — having playfully squirted water into my ears and along my back, having bathed & drunk & come back out — to go off as I please?’ So, without reflecting, he jumps rashly into the freshwater lake, and of him it can be expected that he will either sink to the bottom or float away. Why is that? Because his small body doesn’t find a footing in the depth.
“In the same way, whoever would say, ‘I, without having gained concentration, will spend time in isolated wilderness & forest lodgings,’ of him it can be expected that he will sink to the bottom or float away.
“Imagine, Upāli, a stupid baby boy, lying on his back, playing with his urine & excrement. What do you think? Isn’t that totally & completely a childish form of play?”
“Yes, lord.”
“Then, as the child grows and his faculties mature, he plays at children’s games: toy plows, stick games, somersaults, toy windmills, toy measures, toy carts, and a toy bow & arrow. What do you think? Aren’t these forms of play more excellent than the earlier form of play, and more refined?”
“Yes, lord.”
“At a later time, as the boy grows and his faculties mature (still further), he enjoys himself provided & endowed with the five strings of sensuality: forms cognizable via the eye — agreeable, pleasing, charming, endearing, enticing, accompanied with sensual desire; sounds cognizable via the ear… aromas cognizable via the nose… flavors cognizable via the tongue… tactile sensations cognizable via the body — agreeable, pleasing, charming, endearing, enticing, accompanied with sensual desire. What do you think? Aren’t these forms of play more excellent than the earlier forms of play, and ore refined?”
“Yes, lord.”
“Now, Upāli, there is the case where a Tathāgata appears in the world, worthy & rightly self-awakened. He teaches the Dhamma admirable in its beginning, admirable in its middle, admirable in its end. He proclaims the holy life both in its particulars and in its essence, entirely perfect, surpassingly pure.
“A householder or householder’s son or one born in one clan or another hears that Dhamma. Having heard the Dhamma, he gains conviction in the Tathāgata. Being endowed with a gain in conviction, he reflects: ‘Household life is confining, a dusty path. Life gone forth is the open air. It isn’t easy, living at home, to practice the holy life totally perfect, totally pure, a polished shell. What if I, having shaved off my hair & beard and putting on the ochre robe, were to go forth from the household life into homelessness?’
“So after some time he abandons his mass of wealth, large or small; leaves his circle of relatives, large or small; shaves off his hair & beard, puts on the ochre robes, and goes forth from the household life into homelessness.
Virtue
“When he has thus gone forth, endowed with the monks’ training & livelihood, then — abandoning the taking of life — he abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of all living beings.
“Abandoning the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. He takes only what is given, accepts only what is given, lives not by stealth but by means of a self that has become pure. This, too, is part of his virtue.
“Abandoning uncelibacy, he lives a celibate life, aloof, refraining from the sexual act that is the villager’s way.
“Abandoning the telling of lies, he abstains from telling lies. He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world.
“Abandoning divisive speech, he abstains from divisive speech. What he has heard here he does not tell there to break those people apart from these people here. What he has heard there he does not tell here to break these people apart from those people there. Thus reconciling those who have broken apart or cementing those who are united, he loves concord, delights in concord, enjoys concord, speaks things that create concord.
“Abandoning abusive speech, he abstains from abusive speech. He speaks words that are soothing to the ear, that are affectionate, that go to the heart, that are polite, appealing & pleasing to people at large.
“Abandoning idle chatter, he abstains from idle chatter. He speaks in season, speaks what is factual, what is in accordance with the goal, the Dhamma, and the Vinaya. He speaks words worth treasuring, seasonable, reasonable, circumscribed, connected with the goal.
“He abstains from damaging seed & plant life.
“He eats only once a day, refraining from the evening meal and from food at the wrong time of day.
“He abstains from dancing, singing, instrumental music, and from watching shows.
“He abstains from wearing garlands and from beautifying himself with scents & cosmetics.
“He abstains from high & luxurious beds & seats.
“He abstains from accepting gold & money.
“He abstains from accepting uncooked grain… raw meat… women & girls… male & female slaves… goats & sheep… fowl & pigs… elephants, cattle, steeds, & mares… fields & property.
“He abstains from running messages… from buying & selling… from dealing with false scales, false metals, & false measures… from bribery, deception, & fraud.
“He abstains from mutilating, executing, imprisoning, highway robbery, plunder, & violence.
“He is content with a set of robes to provide for his body and alms food to provide for his hunger. Just as a bird, wherever it goes, flies with its wings as its only burden; so too is he content with a set of robes to provide for his body and alms food to provide for his hunger. Wherever he goes, he takes only his barest necessities along.
“Endowed with this noble aggregate of virtue, he is inwardly sensitive to the pleasure of being blameless.
Sense Restraint
“On seeing a form with the eye, he doesn’t grasp at any theme or details by which — if he were to dwell without restraint over the faculty of the eye — evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. He practices for its restraint. He protects the faculty of the eye. He attains restraint with regard to the faculty of the eye. On hearing a sound with the ear.… On smelling an aroma with the nose.… On tasting a flavor with the tongue.… On touching a tactile sensation with the body.… On cognizing an idea with the intellect, he doesn’t grasp at any theme or details by which — if he were to dwell without restraint over the faculty of the intellect — evil, unskillful qualities such as greed or distress might assail him. He practices for its restraint. He protects the faculty of the intellect. He attains restraint with regard to the faculty of the intellect. Endowed with this noble restraint over the sense faculties, he is inwardly sensitive to the pleasure of being blameless.
Mindfulness & Alertness
“When going forward & returning, he makes himself alert. When looking toward & looking away… when bending & extending his limbs… when carrying his outer cloak, his upper robe, & his bowl… when eating, drinking, chewing, & tasting… when urinating & defecating… when walking, standing, sitting, falling asleep, waking up, talking, & remaining silent, he makes himself alert.
Abandoning the Hindrances
“Endowed with this noble aggregate of virtue, this noble restraint over the sense faculties, this noble mindfulness & alertness, he seeks out a secluded dwelling: a wilderness, the shade of a tree, a mountain, a glen, a hillside cave, a charnel ground, a forest grove, the open air, a heap of straw. After his meal, returning from his alms round, he sits down, crosses his legs, holds his body erect, and brings mindfulness to the fore.
“Abandoning covetousness with regard to the world, he dwells with an awareness devoid of covetousness. He cleanses his mind of covetousness. Abandoning ill will & anger, he dwells with an awareness devoid of ill will, sympathetic with the welfare of all living beings. He cleanses his mind of ill will & anger. Abandoning sloth & drowsiness, he dwells with an awareness devoid of sloth & drowsiness, mindful, alert, percipient of light. He cleanses his mind of sloth & drowsiness. Abandoning restlessness & anxiety, he dwells undisturbed, his mind inwardly stilled. He cleanses his mind of restlessness & anxiety. Abandoning uncertainty, he dwells having crossed over uncertainty, with no perplexity with regard to skillful qualities. He cleanses his mind of uncertainty.
The Nine Attainments
“Having abandoned these five hindrances — imperfections of awareness that weaken discernment—then, quite secluded from sensuality, secluded from unskillful qualities, he enters & remains in the first jhāna: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied by directed thought & evaluation.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the stilling of directed thoughts & evaluations, the monk enters & remains in the second jhāna: rapture & pleasure born of concentration, unification of awareness free from directed thought & evaluation — internal assurance.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the fading of rapture, the monk remains equanimous, mindful, & alert, and senses pleasure with the body. He enters & remains in the third jhāna, of which the noble ones declare, ‘Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.’
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the abandoning of pleasure & pain — as with the earlier disappearance of joy & distress — the monk enters & remains in the fourth jhāna: purity of equanimity & mindfulness, neither pleasure nor pain.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the complete transcending of perceptions of (physical) form, with the disappearance of perceptions of resistance, and not attending to perceptions of multiplicity, (perceiving,) ‘Infinite space,’ the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of space.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of space, (perceiving,) ‘Infinite consciousness,’ the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of consciousness.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of consciousness, (perceiving,) ‘There is nothing,’ the monk enters & remains in the dimension of nothingness.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the complete transcending of the dimension of nothingness, the monk enters & remains in the dimension of neither perception nor non-perception.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, but it’s not to this extent that they dwell having attained their true aim.
“And further, with the complete transcending of the dimension of neither perception nor non-perception, the monk enters & remains in the cessation of perception & feeling. And as he sees (that) with discernment, effluents are completely ended.
“What do you think, Upāḷi? Isn’t this dwelling more excellent than the earlier dwellings, and more refined?”
“Yes, lord.”
“It’s when seeing this quality within themselves that my disciples spend time in isolated wilderness & forest lodgings, and they dwell having attained their true aim.
“Please, Upāḷi, live with the Saṅgha. Living with the Saṅgha, you will have ease.”
35.Ven. Upāli was the monk the Buddha praised as being foremost in his knowledge of the Vinaya. Perhaps it was because of this discourse that he stayed with the Saṅgha, instead of going into the wilderness, and was in a position to memorize and organize the disciplinary rules the Buddha laid down. See AN 7:80.
See also: MN 4; MN 38; AN 5:98; AN 4:263; AN 6:42; AN 9:40
10 : 32 Samaṇasaññā Sutta :: Contemplative Perceptions
Three perceptions that contemplatives should always hold in mind, and the seven rewards of doing so
AN 10:101
“Monks, three contemplative perceptions, when developed & pursued, bring seven things to completion. Which three?
“‘I have become casteless.
“‘My life is dependent on others.
“‘My behavior should be different (from that of householders).’
“These three contemplative perceptions, when developed & pursued, bring seven things to completion. Which seven?
“One acts & behaves consistently with the virtues.
“One isn’t greedy.
“One is devoid of ill will.
“One is devoid of arrogance.
“One desires training.
“One thinks, ‘They have this purpose,’ with regard to the requisites of life.
“One remains with one’s persistence aroused.
“Monks, these three contemplative perceptions, when developed & pursued, bring these seven things to completion.”
See also: AN 5:57; AN 5:114; AN 10:48
10 : 33 Micchatta Sutta :: Wrongness
How wrong view gives rise to other forms of wrongness
AN 10:103
“From wrongness comes failure, not success. And how is it, monks, that from wrongness comes failure, not success?
“In a person of wrong view, wrong resolve comes into being. In a person of wrong resolve, wrong speech. In a person of wrong speech, wrong action. In a person of wrong action, wrong livelihood. In a person of wrong livelihood, wrong effort. In a person of wrong effort, wrong mindfulness. In a person of wrong mindfulness, wrong concentration. In a person of wrong concentration, wrong knowledge. In a person of wrong knowledge, wrong release.
“This is how from wrongness comes failure, not success.
“From rightness comes success, not failure. And how is it, monks, that from rightness comes success, not failure?
“In a person of right view, right resolve comes into being. In a person of right resolve, right speech. In a person of right speech, right action. In a person of right action, right livelihood. In a person of right livelihood, right effort. In a person of right effort, right mindfulness. In a person of right mindfulness, right concentration. In a person of right concentration, right knowledge. In a person of right knowledge, right release.[27]
“This is how from rightness comes success, not failure.”
27.MN 117 states that the path of stream-entry has eight factors, whereas the path to arahantship has these ten.
10 : 34 Bīja Sutta :: The Seed
Using the similes of the bitter seed and sweet seed, the Buddha explains how wrong view gives rise to other forms of wrongness, and right view to other forms of rightness
AN 10:104
“When a person has wrong view, wrong resolve, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, wrong concentration, wrong knowledge, & wrong release, then whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deeds… whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever determinations, whatever vows, whatever fabrications, all lead to what is disagreeable, unpleasing, unappealing, unprofitable, & stressful. Why is that? Because the view is evil.
“Just as when a neem-tree seed, a bitter creeper seed, or a bitter melon seed is placed in moist soil, whatever nutriment it takes from the soil & the water, all conduces to its bitterness, acridity, & distastefulness. Why is that? Because the seed is evil. In the same way, when a person has wrong view… wrong release, then whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deeds… whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever determinations, whatever vows, whatever fabrications, all lead to what is disagreeable, unpleasing, unappealing, unprofitable, & stressful. Why is that? Because the view is evil.
“When a person has right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration, right knowledge, & right release, then whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deeds… whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever vows, whatever determinations, whatever fabrications, all lead to what is agreeable, pleasing, charming, profitable, & easeful. Why is that? Because the view is auspicious.
“Just as when a sugar cane seed, a rice grain, or a grape seed is placed in moist soil, whatever nutriment it takes from the soil & the water, all conduces to its sweetness, tastiness, & unalloyed delectability. Why is that? Because the seed is auspicious. In the same way, when a person has right view… right release, then whatever bodily deeds he undertakes in line with that view, whatever verbal deeds… whatever mental deeds he undertakes in line with that view, whatever intentions, whatever vows, whatever determinations, whatever fabrications, all lead to what is agreeable, pleasing, charming, profitable, & easeful. Why is that? Because the view is auspicious.”
See also: MN 117; MN 126; SN 45:1; AN 3:34
10 : 35 Tikicchā Sutta :: A Purgative
The right factors of the arahants tenfold path purge away the corresponding wrong factors
AN 10:108
“Monks, doctors give a purgative for warding off diseases caused by bile, diseases caused by phlegm, diseases caused by the internal wind property. There is a purging there; I don’t say that there’s not, but it sometimes succeeds and sometimes fails. So I will teach you the noble purgative that always succeeds and never fails, a purgative whereby beings subject to birth are freed from birth; beings subject to aging are freed from aging; beings subject to death are freed from death; beings subject to sorrow, lamentation, pain, distress & despair are freed from sorrow, lamentation, pain, distress & despair. Listen & pay close attention. I will speak.”
“As you say, lord,” the monks responded to him.
The Blessed One said: “Now, what is the noble purgative that always succeeds and never fails, a purgative whereby beings subject to birth are freed from birth; beings subject to aging are freed from aging; beings subject to death are freed from death; beings subject to sorrow, lamentation, pain, distress & despair are freed from sorrow, lamentation, pain, distress & despair?
“In one who has right view, wrong view is purged away, and the many evil, unskillful mental qualities that come into play in dependence on wrong view are purged away as well, while the many skillful mental qualities that depend on right view go to the culmination of their development.
“In one who has right resolve, wrong resolve is purged away.…
“In one who has right speech, wrong speech is purged away.…
“In one who has right action, wrong action is purged away.…
“In one who has right livelihood, wrong livelihood is purged away.…
“In one who has right effort, wrong effort is purged away.…
“In one who has right mindfulness, wrong mindfulness is purged away.…
“In one who has right concentration, wrong concentration is purged away.…
“In one who has right knowledge, wrong knowledge is purged away.…
“In one who has right release, wrong release is purged away, and the many evil, unskillful mental qualities that come into play in dependence on wrong release are purged away as well, while the many skillful mental qualities that depend on right release go to the culmination of their development.
“This, monks, is the noble purgative that always succeeds and never fails, a purgative whereby beings subject to birth are freed from birth; beings subject to aging are freed from aging; beings subject to death are freed from death; beings subject to sorrow, lamentation, pain, distress & despair are freed from sorrow, lamentation, pain, distress & despair.”
See also: SN 45:8; AN 3:22; Iti 112
10 : 36 Orima Sutta :: The Near Shore
In many discourses, the Buddha speaks of the near shore and the far shore. In this discourse he explains the near shore as the ten factors of the wrong path, and the far shore as the ten factors of the right. For another explanation of “near shore” and “far shore,” see SN 35:197 and Sn 5
AN 10:118
“Monks, I will teach you the near shore & the far shore. Listen & pay close attention. I will speak.”
“As you say, lord,” the monks responded to the Blessed One.
The Blessed One said, “And which is the near shore? And which is the far shore?
“Wrong view is the near shore; right view, the far shore.
“Wrong resolve is the near shore; right resolve, the far shore.
“Wrong speech is the near shore; right speech, the far shore.
“Wrong action is the near shore; right action, the far shore.
“Wrong livelihood is the near shore; right livelihood, the far shore.
“Wrong effort is the near shore; right effort, the far shore.
“Wrong mindfulness is the near shore; right mindfulness, the far shore.
“Wrong concentration is the near shore; right concentration, the far shore.
“Wrong knowledge is the near shore; right knowledge, the far shore.
“Wrong release is the near shore; right release, the far shore.
“This, monks, is the near shore; this, the far shore.”
Few are the people
who reach the far shore.
These others
simply scurry along
this shore.
But those who practice Dhamma
in line with the well-taught Dhamma,
will cross over the realm of Death
so hard to transcend.
Forsaking dark practices,
the wise person
should develop the bright,
having gone from home
to no-home
in seclusion, so hard to enjoy.
There he should wish for delight,
discarding sensuality —
he who has nothing.
He should cleanse himself — wise —
of what defiles the mind.
Whose minds are well-developed
in the factors for self-awakening,
who delight in non-clinging,
relinquishing grasping —
resplendent,
their effluents ended:
They, in the world,
are unbound.[28]
28.These verses = Dhp 85–89.
See also: DN 16; MN 117; SN 35:197; Sn 5
10 : 37 Cunda Kammāraputta Sutta :: To Cunda the Silversmith
The Buddha explains to Cunda the silversmith — who later offered him his last meal — that purification is a matter, not of rites, but of following the ten courses of good conduct: three bodily, four verbal, and three mental
AN 10:165
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Pāva in Cunda the silversmith’s mango grove. Then Cunda the silversmith went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, the Blessed One said to him: “Cunda, of whose rites of purification do you approve?”
“The brahmans of the Western lands, lord — those who carry water pots, wear garlands of water plants, worship fire, & purify with water: they have declared purification rites of which I approve.”
“And what kind of purification rites have they declared, those brahmans of the Western lands who carry water pots, wear garlands of water plants, worship fire, & purify with water?”
“There is the case where the brahmans of the Western lands… get their disciples to undertake their practice thus: ‘Come, now, my good man: Get up at the proper time from your bed and touch the earth. If you don’t touch the earth, touch wet cow dung. If you don’t touch wet cow dung, touch green grass. If you don’t touch green grass, worship a fire. If you don’t worship a fire, pay homage to the sun with clasped hands. If you don’t pay homage to the sun with clasped hands, go down into the water three times by nightfall.’ These are the purification rites declared by the brahmans of the Western lands… of which I approve.”
Cunda, the purification rites declared by the brahmans of the Western lands… are one thing; the purification in the discipline of the noble ones is something else entirely.”
“But how is there purification in the discipline of the noble ones, venerable sir? It would be good if the Blessed One would teach me how there is purification in the discipline of the noble ones.”
“Then in that case, Cunda, listen & pay close attention. I will speak.”
“As you say, lord,” Cunda the silversmith responded to him.
The Blessed One said: “There are three ways in which one is made impure by bodily action, four ways in which one is made impure by verbal action, and three ways in which one is made impure by mental action.
Unskillful Bodily Action
“And how is one made impure in three ways by bodily action? There is the case where a certain person takes life, is brutal, bloody-handed, devoted to killing & slaying, showing no mercy to living beings. He takes what is not given. He takes, in the manner of a thief, things in a village or a wilderness that belong to others and have not been given by them. He engages in sexual misconduct. He gets sexually involved with those who are protected by their mothers, their fathers, their brothers, their sisters, their relatives, or their Dhamma; those with husbands, those who entail punishments, or even those crowned with flowers by another man. This is how one is made impure in three ways by bodily action.
Unskillful Verbal Action
“And how is one made impure in four ways by verbal action? There is the case where a certain person tells lies. When he has been called to a town meeting, a group meeting, a gathering of his relatives, his guild, or of the royalty [i.e., a royal court proceeding], if he is asked as a witness, ‘Come & tell, good man, what you know’: If he doesn’t know, he says, ‘I know.’ If he does know, he says, ‘I don’t know.’ If he hasn’t seen, he says, ‘I have seen.’ If he has seen, he says, ’I haven’t seen.’ Thus he consciously tells lies for his own sake, for the sake of another, or for the sake of a certain reward. He engages in divisive speech. What he has heard here he tells there to break those people apart from these people here. What he has heard there he tells here to break these people apart from those people there. Thus breaking apart those who are united and stirring up strife between those who have broken apart, he loves factionalism, delights in factionalism, enjoys factionalism, speaks things that create factionalism. He engages in harsh speech. He speaks words that are insolent, cutting, mean to others, reviling others, provoking anger and destroying concentration. He engages in idle chatter. He speaks out of season, speaks what isn’t factual, what isn’t in accordance with the goal, the Dhamma, & the Vinaya, words that are not worth treasuring. This is how one is made impure in four ways by verbal action.
Unskillful Mental Action
“And how is one made impure in three ways by mental action? There is the case where a certain person is covetous. He covets the belongings of others, thinking, ‘O, that what belongs to others would be mine!’ He bears ill will, corrupt in the resolves of his heart: ‘May these beings be killed or cut apart or crushed or destroyed, or may they not exist at all!’ He has wrong view, is warped in the way he sees things: ‘There is nothing given, nothing offered, nothing sacrificed. There is no fruit or result of good or bad actions. There is no this world, no next world, no mother, no father, no spontaneously reborn beings; no contemplatives or brahmans who, faring rightly & practicing rightly, proclaim this world & the next after having directly known & realized it for themselves.’ This is how one is made impure in three ways by mental action.
“These, Cunda, are the ten courses of unskillful action. When a person is endowed with these ten courses of unskillful action, then even if he gets up at the proper time from his bed and touches the earth, he is still impure. If he doesn’t touch the earth, he is still impure. If he touches wet cow dung, he is still impure. If he doesn’t touch wet cow dung, he is still impure. If he touches green grass… If he doesn’t touch green grass… If he worships a fire… If he doesn’t worship a fire… If he pays homage to the sun with clasped hands… If he doesn’t pay homage to the sun with clasped hands… If he goes down into the water three times by nightfall… If he doesn’t go down into the water three times by nightfall, he is still impure. Why is that? Because these ten courses of unskillful action are impure and cause impurity. And further, as a result of being endowed with these ten courses of unskillful action, (rebirth in) hell is declared, (rebirth in) an animal womb is declared, (rebirth in) the realm of hungry ghosts is declared — that or any other bad destination.
“Now, Cunda, there are three ways in which one is made pure by bodily action, four ways in which one is made pure by verbal action, and three ways in which one is made pure by mental action.
Skillful Bodily Action
“And how is one made pure in three ways by bodily action? There is the case where a certain person, abandoning the taking of life, abstains from the taking of life. He dwells with his rod laid down, his knife laid down, scrupulous, merciful, compassionate for the welfare of all living beings. Abandoning the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. He does not take, in the manner of a thief, things in a village or a wilderness that belong to others and have not been given by them. Abandoning sexual misconduct, he abstains from sexual misconduct. He does not get sexually involved with those who are protected by their mothers, their fathers, their brothers, their sisters, their relatives, or their Dhamma; those with husbands, those who entail punishments, or even those crowned with flowers by another man. This is how one is made pure in three ways by bodily action.
Skillful Verbal Action
“And how is one made pure in four ways by verbal action? There is the case where a certain person, abandoning the telling of lies, abstains from telling lies. When he has been called to a town meeting, a group meeting, a gathering of his relatives, his guild, or of the royalty, if he is asked as a witness, ‘Come & tell, good man, what you know’: If he doesn’t know, he says, ‘I don’t know.’ If he does know, he says, ‘I know.’ If he hasn’t seen, he says, ‘I haven’t seen.’ If he has seen, he says, ’I have seen.’ Thus he doesn’t consciously tell a lie for his own sake, for the sake of another, or for the sake of any reward. Abandoning divisive speech, he abstains from divisive speech. What he has heard here he does not tell there to break those people apart from these people here. What he has heard there he does not tell here to break these people apart from those people there. Thus reconciling those who have broken apart or cementing those who are united, he loves concord, delights in concord, enjoys concord, speaks things that create concord. Abandoning harsh speech, he abstains from harsh speech. He speaks words that are soothing, pleasing to the ear, that are affectionate, that go to the heart, that are polite, appealing & pleasing to people at large. Abandoning idle chatter, he abstains from idle chatter. He speaks in season, speaks what is based in fact, what is in accordance with the goal, the Dhamma, & the Vinaya. He speaks words worth treasuring, timely, reasonable, circumscribed, connected with the goal. This is how one is made pure in four ways by verbal action.
Skillful Mental Action
“And how is one made pure in three ways by mental action? There is the case where a certain person is not covetous. He does not covet the belongings of others, thinking, ‘O, that what belongs to others would be mine!’ He bears no ill will and is not corrupt in the resolves of his heart. (He thinks,) ‘May these beings be free from animosity, free from oppression, free from trouble, and may they look after themselves with ease!’ He has right view and is not warped in the way he sees things: ‘There is what is given, what is offered, what is sacrificed. There are fruits & results of good & bad actions. There is this world & the next world. There is mother & father. There are spontaneously reborn beings; there are contemplatives & brahmans who, faring rightly & practicing rightly, proclaim this world & the next after having directly known & realized it for themselves.’ This is how one is made pure in three ways by mental action.
“These, Cunda, are the ten courses of skillful action. When a person is endowed with these ten courses of skillful action, then even if he gets up at the proper time from his bed and touches the earth, he is still pure. If he doesn’t touch the earth, he is still pure. If he touches wet cow dung, he is still pure. If he doesn’t touch wet cow dung, he is still pure. If he touches green grass… If he doesn’t touch green grass… If he worships a fire… If he doesn’t worship a fire… If he pays homage to the sun with clasped hands… If he doesn’t pay homage to the sun with clasped hands… If he goes down into the water three times by nightfall… If he doesn’t go down into the water three times by nightfall, he is still pure. Why is that? Because these ten courses of skillful action are pure and cause purity. And further, as a result of being endowed with these ten courses of skillful action, (rebirth among) the devas is declared, (rebirth among) human beings is declared — that or any other good destination.”
When this was said, Cunda the silversmith said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has the Blessed One — through many lines of reasoning — made the Dhamma clear. I go to the Blessed One for refuge, to the Dhamma, and to the Saṅgha of monks. May the Blessed One remember me as a lay follower who has gone to him for refuge, from this day forward, for life.”
See also: DN 16; MN 41; MN 135; SN 42:6; AN 5:130; AN 5:175; AN 8:40; Dhp 165
10 : 38 Jāṇussoṇin Sutta :: To Jāṇussoṇin (On Offerings to the Dead)
A brahman asks: When the merit of a gift is dedicated to the deceased, do they receive that merit? The Buddha explains that they do if they are hungry ghosts, but then goes on to state that — better than following the course of action leading to rebirth as a hungry ghost, and there waiting for dedications of merit — one should follow the course of action leading to rebirth in heaven, where one can enjoy the fruits of the gifts that one gave in this lifetime
AN 10:166
Then Jāṇussoṇin the brahman went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Master Gotama, you know that we brahmans give gifts, make offerings, (saying,) ‘May this gift accrue to our dead relatives. May our dead relatives partake of this gift.’ Now, Master Gotama, does that gift accrue to our dead relatives? Do our dead relatives partake of that gift?”
“In possible places, brahman, it accrues to them, but not in impossible places.”
“And which, Master Gotama, are the possible places? Which are the impossible places?”
“There is the case, brahman, where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, tells lies, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in hell. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of hell-beings. This is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, tells lies, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the animal womb. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of common animals. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sexual misconduct, refrains from telling lies, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of human beings. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of human beings. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sexual misconduct, refrains from telling lies, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the devas. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of devas. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, tells lies, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the realms of the hungry ghosts. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of hungry ghosts. He lives there, he remains there, by means of whatever his friends or relatives give in dedication to him. This is the possible place for that gift to accrue to one staying there.
“But, Master Gotama, if that dead relative does not reappear in that possible place, who partakes of that gift?”
“Other dead relatives, brahman, who have reappeared in that possible place.”
“But, Master Gotama, if that dead relative does not reappear in that possible place, and other dead relatives have not reappeared in that possible place, then who partakes of that gift?”
“It’s impossible, brahman, it cannot be, that over this long time that possible place is devoid of one’s dead relatives.[29] But at any rate, the donor doesn’t go without reward.
“Does Master Gotama describe any preparation for the impossible places?”
Brahman, I do describe a preparation for the impossible places. There is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, tells lies, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. But he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of elephants. There he receives food, drink, flowers, & various ornaments. It’s because he took life, took what is not given, engaged in sexual misconduct, told lies, engaged in divisive speech, engaged in abusive speech, engaged in idle chatter, was covetous, bore ill will, and had wrong views that he reappears in the company of elephants. But it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans that he receives food, drink, flowers, & various ornaments.
“Then there is the case where a certain person takes life… has wrong views. But he gives food… lamps to contemplatives & brahmans. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of horses… in the company of cattle… in the company of poultry. There he receives food, drink, flowers, & various ornaments.[30] It’s because he took life… and had wrong views that he reappears in the company of poultry. But it’s because he gave food, drink… & lamps to contemplatives & brahmans that he receives food, drink, flowers, & various ornaments.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sexual misconduct, refrains from telling lies, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. And he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of human beings. There he experiences the five strings of human sensuality [delightful sights, sounds, smells, tastes, tactile sensations]. It’s because he refrained from taking what is not given, refrained from sexual misconduct, refrained from telling lies, refrained from divisive speech, refrained from abusive speech, refrained from idle chatter, was not covetous, bore no ill will, and had right views that he reappears in the company of human beings. And it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans that he experiences the five strings of human sensuality.[31]
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life… and has right views. And he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of devas. There he experiences the five strings of divine sensuality [delightful sights, sounds, smells, tastes, tactile sensations]. It’s because he refrained from taking what is not given… and had right views that he reappears in the company of devas. And it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to contemplatives & brahmans that he experiences the five strings of divine sensuality. But at any rate, brahman, the donor doesn’t go without reward.”
“It’s amazing, Master Gotama, it’s astounding, how it’s enough to make one want to give a gift, enough to make one want to make an offering, where the donor doesn’t go without reward.”
“That’s the way it is, brahman. That’s the way it is. The donor doesn’t go without reward.”
“Magnificent, Master Gotama! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has Master Gotama — through many lines of reasoning — made the Dhamma clear. I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, & to the Saṅgha of monks. May Master Gotama remember me as a lay follower who has gone to him for refuge, from this day forward, for life.”
29.The Vinaya counts as one’s relatives all those related back through seven generations past one’s grandparents—in other words, all those descended from one’s great-great-great-great-great-great-great-grandparents.
30.Apparently, “ornaments” for poultry would consist of brilliant plumage. Similarly, “ornaments” for elephants, horses, & cattle might consist of attractive markings.
31.For some reason, the translation of this sutta in GSB cuts off right here.
See also: MN 135–136; SN 42:6; SN 42:8; Khp 7
10 : 39 Brahmavihāra Sutta :: The Sublime Attitudes
The rewards of practicing the sublime abidings
AN 10:196
“Monks, I don’t speak of the wiping out of intentional acts that have been done & accumulated without (their results) having been experienced, either in the here & now or in a further state hereafter. Nor do I speak of the act of putting an end to suffering and stress without having experienced (the results of) intentional acts that have been done & accumulated.[32]
“That disciple of the noble ones — thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unbewildered, alert, mindful — keeps pervading the first direction [the east] with an awareness imbued with goodwill, likewise the second, likewise the third, likewise the fourth. Thus above, below, & all around, everywhere, in its entirety, he keeps pervading the all-encompassing cosmos with an awareness imbued with goodwill — abundant, expansive, immeasurable, without hostility, without ill will. He discerns, ‘Before, this mind of mine was limited & undeveloped. But now this mind of mine is immeasurable & well developed. And whatever action that was done in a measurable way does not remain there, does not linger there.’
“What do you think, monks? If that youth, from childhood, were to develop the awareness-release through goodwill, would he do any evil action?”
“No, lord.”
“Not doing any evil action, would he touch suffering?”
“No, lord, for when one does no evil action, from where would he touch suffering?”
“This awareness-release through goodwill should be developed whether one is a woman or a man. Neither a woman nor a man can go taking this body along. Death, monks, is but a gap of a thought away. One (who practices this release of awareness) discerns, ‘Whatever evil action has been done by this body born of action, that will all be experienced here [in this life]. It will not come to be hereafter.’ Thus developed, the release of awareness through goodwill leads to non-returning for the monk who has gained gnosis here and has penetrated to no higher release.
“That disciple of the noble ones — thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unbewildered, alert, mindful — keeps pervading the first direction [the east] with an awareness imbued with compassion.…
“That disciple of the noble ones — thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unbewildered, alert, mindful — keeps pervading the first direction [the east] with an awareness imbued with empathetic joy.…
“That disciple of the noble ones — thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unbewildered, alert, mindful — keeps pervading the first direction [the east] with an awareness imbued with equanimity, likewise the second, likewise the third, likewise the fourth. Thus above, below, & all around, everywhere, in its entirety, he keeps pervading the all-encompassing cosmos with an awareness imbued with equanimity — abundant, expansive, immeasurable, without hostility, without ill will. He discerns, ‘Before, this mind of mine was limited & undeveloped. But now this mind of mine is immeasurable & well developed. And whatever action that was done in a measurable way does not remain there, does not linger there.’
“What do you think, monks? If that youth, from childhood, were to develop the awareness-release through equanimity, would he do any evil action?”
“No, lord.”
“Not doing any evil action, would he touch suffering?”
“No, lord, for when one does no evil action, from where would he touch suffering?”
“This awareness-release through equanimity should be developed whether one is a woman or a man. Neither a woman nor a man can go taking this body along. Death, monks, is but a gap of a thought away. One (who practices this release of awareness) discerns, ‘Whatever evil action has been done by this body born of action, that will all be experienced here [in this life]. It will not come to be hereafter.’ Thus developed, the awareness-release through equanimity leads to non-returning for the monk who has gained gnosis here and has penetrated to no higher release.”
32.F. L. Woodward — the translator of the Aṅguttara Tens and Elevens in GSB — notes that this sutta seems patched together from various sources. As proof, he cites the abrupt breaks between this paragraph and the next, and between the next and the one following it.
See also: SN 42:8; SN 46:54; AN 3:99; AN 3:101; AN 4:126