Atharva Veda Book 19
| 19 : 1 |
Hymn i |
An accompaniment to the offering of a Mixt Oblation |
1Let the streams flow together, let the winds and birds assembled come.
Strengthen this sacrifice of mine, ye singers. I offer up a duly mixt oblation.
2O Burnt Oblations, aid, and ye, Blent Offerings, this my sacrifice.
Strengthen this sacrifice of mine, ye singers. I offer up a duly mixt oblation.
3Each several form, each several force I seize, and compass round this man.
May the Four Quarters strengthen this my sacrifice. I offer up a duly mixt oblation.
| 19 : 2 |
Hymn ii |
A hymn to all waters |
1Blest be the Streams from hills of snow, sweet be spring Waters unto thee.
Sweet be swift-running Waters, sweet to thee be Water of the Rains.
2Sweet unto thee be Waters of the waste and Waters of the pool.
Sweet be the Waters dug from earth, to thee, and Waters brought in jars.
3To those who delve without a tool to dig, the wise, the deeply moved,
To Waters better healers than physicians we address our prayer.
4Bathed in the Waters verily divine, in water of the streams,
Bathed in the Waters verily, O Horses, be ye fleet and strong.
5Blest be the Waters unto thee, suspicious Waters, bringing health.
They cure the injured place for thee even as thy comfort craveth it.
| 19 : 3 |
Hymn iii |
A hymn to Agni for protection and prosperity |
1Whither-soe'er, from sky, earth, air's mid-regions from plants and herbs, from tall trees, Játavedas.
Is carried here and there to divers places, even thence come thou to us with loving-kindness.
2All majesty of thine in floods, in forest, in plants, in cattle, in the depths of waters,
Closely uniting all thy forms, O Agni, come unto us wealth-giving, undecaying.
3Thy majesty among the Gods in Svarga, thy body which hath past into the Fathers.
Thy plenty far-diffused mid human beings, even with this, O Agni, give us riches.
4To him the wise, the famous, swift to listen, with words and verses I come nigh for bounty.
May we be safe from threatening danger. Soften by sacrifice the wrath of Gods, O Agni.
| 19 : 4 |
Hymn iv |
A prayer, accompanying sacrifice, for the attainment of a wish |
1The first oblation that Atharvan oared, earliest sacrifice paid by Játavedas,
Even this I, foremost, with repeated worship, now offer unto thee. May Agni carry the sacrificer's present. Hail to Agni!
2In front I set Intention, blessed Goddess. Mother of thought, may she be prompt to hear us.
Mine, and mine only, be the hope I fashion! May I gain this that hath possessed my spirit.
3With Purpose, O Prajápati, with Purpose come thou near to us.
Bestow on us a share of luck, and so be swift to hear our call.
4Prajápati Angirasa with favour regard this word and this my settled purpose!
May he, whence Gods and Deities had being Káma attend us with his gentle guidance.
| 19 : 5 |
Hymn v |
A prayer for riches |
1King of the living world and men is Indra, of all in varied form that earth containeth.
Thence to the worshipper he giveth riches: may he enrich even us when we have praised him.
| 19 : 6 |
Hymn vi |
The Púrusha-Súkta, on the mystical Sacrifice of Púrusha |
1Púrusha hath a thousand arms, a thousand eyes, a thousand feet.
On every side pervading earth he fills a space ten fingers wide.
2He with three quarters rose to heaven here reappeared a fourth of him.
Thence he strode forth on every side to all that eats not and that eats.
3So mighty is his grandeur, yea, greater than this is Púrusha.
All creatures are one-fourth of him, three-fourths what dieth not in heaven.
4Púrusha is in truth this All, what hath been and what yet shall be,
Lord, too, of immortality — and what hath grown with some-what else.
5When they divided Púrusha how many portions did they make?
What was his mouth? what were his arms? what are the names of thighs and feet?
6The Bráhman was his mouth, of both his arms was the Rájanya made.
His waist became the Vaisya, from his feet the Súdra was produced.
7The Moon was gendered from his mind, and from his eye the Sun had birth.
Indra and Agni from his mouth were born and Váyu from his breath.
8Forth from his navel come mid-air; the sky was fashioned from his head.
Earth from his feet, and from his ear the regions. Thus they formed the worlds.
9In the beginning rose Viráj: Púrusha from Viráj was born.
As soon as he was born he spread westward and eastward o'er the earth.
10When Gods performed the sacrifice with Púrusha as their offering.
Spring was the butter, summer was the fuel, autumn was the gift.
11That sacrifice, first-born Púrusha, they hallowed with the sprinkled Rains.
The Deities, the Sádhyas, all the Vasus sacrificed with him.
12From it were horses born, from it all creatures with two rows of teeth.
From it were generated kine, from it were goats and sheep produced.
13From that great general sacrifice Richas and Sáma hymns were born;
Therefrom the metres were produced: the Yajus had its birth from it.
14From that great general sacrifice the dripping fat was gathered up:
It formed the creatures fleet as wind, and animals both wild and tame.
15Seven fencing-logs had he, thrice seven layers of fuel were prepared.
When, offering sacrifice, the Gods bound as their victim Púrusha.
16Forth from head of the high God seven-and-seventy bright beams
Sprang into being, of the King Soma produced from Púrusha.
| 19 : 7 |
Hymn vii |
A Prayer to the Lunar Mansions and other Powers for protection and prosperity |
1The brilliant lights shining in heaven together, which through the world glide on with rapid motion.
And Days, and Firmament with songs I worship, seeking the
Twenty-eight-fold for its favour.
2Krittikás, Rohiní be swift to hear me! Let Mrigasiras bless me, help me Árdrá!
Punarvasu and Sūnritā, fair Pushya, the Sun, Asleshás, Maghá lead me onward!
3My bliss be Sváti and benignant Chitrá, my right First Phalgunis and present Hasta.
Rádhas, Visákhas, gracious Anurádhá, Jyeshthá and happy-starred uninjured Múla.
4Food shall he earlier Ashádhas grant me; let those that follow bring me strength and vigour;
With virtuous merit Abhijit endow me! Sravana and Sravishthás make me prosper.
5Satabhishak afford me ample freedom, and both the Proshthapadas guard me safely.
Revati and the Asváyujas bring me luck, and the Bharanis abundant riches!
| 19 : 8 |
Hymn viii |
A hymn to the Sun and various heavenly bodies for protection and prosperity |
1Benign to me be all those Lunar Mansions to which the Moon as he moves on doth honour.
All that are in the sky, the air, the waters, on earth, on mountains, in the heavenly regions.
2Propitious, mighty, let the eight-and-twenty together deal me out my share of profit.
Profit and wealth be mine, and wealth and profit! To Day and Night be adoration rendered!
3Fair be my sunset, fair my morn and evening and day with lucky chase and happy omens;
With blessing and success, immortal Agni, go to the mortal and return rejoicing.
4Excitement and invoking cry, ill-omened sneezing and reproof,
All sounds of empty pitchers send into the distance, Savitar!
5May we escape an evil sneeze, enjoy the sneeze of happy luck,
And may our nostrils smelling what is pleasant pour forth fragrant scent.
6These flames of Bráhmanaspati borne to all quarters in the wind,
Turn them all hither, Indra, and make them most gracious unto me.
| 19 : 9 |
Hymn ix |
A prayer for general protection and prosperity |
1Gentle be heaven, gentle be earth, gentle this spacious atmosphere.
Gentle be waters as they flow, gentle to us be plants and herbs!
2Gentle be signs of coming change, and that which is and is not done!
Gentle be past and future, yea, let all be gracious unto us.
3Quickened by Prayer, this Goddess Vák who standeth in the highest place,
By whom the awful spell was made, even through her to us be peace!
4Or, made more keen by Prayer, this mind that standeth in the highest place,
Whereby the awful spell was made, even through this be peace to us!
5These five sense-organs with the mind as sixth, sharpened by Prayer, abiding in my heart,
By which the awful spell was made, even by these be peace to us.
6Favour us Mitra, Váruna, and Vishnu, and Prajápati! Gracious to us be Indra and Brihaspati and Aryaman.
7Favour us Mitra, Váruna, Vivasván, and the Finisher,
Portents on earth and in the air, and planets wandering in heaven!
8Gracious to us be trembling earth, gracious the flaming meteor stroke!
Gracious be kine who yield red milk, gracious be earth when sinking down!
9Gracious be meteor-stricken constellation, gracious to us be magic spells and witchcraft!
Gracious to us be buried charms, and gracious the meteors and the portents of the region!
10Kind be the Powers who seize the Moon, with Ráhu be Ádityas kind!
Favour us Death and Comet, and Rudras with penetrating might!
11Rudras and Vasus favour us, Ádityas, Agnis favour us!
Favour us mighty Rishis, Gods, Goddesses, and Brihaspati!
12Brahma, Dhátar, Prajápati, Worlds, Vedas, Agnis, Rishis Seven.
All these have blessed my happy way. May Indra be my guardian, may Brahmá protect and shelter me.
13May all the Gods protect me, may the Gods united shield me well.
May all alleviations in the world which the Seven Rishis know.
Be kind and gracious unto me. Bliss and security be mine!
14Earth alleviation, air alleviation, heaven alleviation, waters alleviation, plants alleviation, trees alleviation, all Gods my alleviation, collective Gods my alleviation, alleviation by alleviations. By these alleviations, these universal alleviations, I allay all that is terrific here, all that is cruel, all that is wicked. This hath been calmed, this is now auspicious.
Let all be favourable to us.
| 19 : 10 |
Hymn x |
A prayer for the same |
1Befriend us with their aids Indra and Agni, Indra and Váruna who receive oblations!
Indra and Soma give health, wealth and comfort, Indra and Púshan be our strength in battle!
2Auspicious friends to us be Bhaga. Sansa, auspicious be Purandhi and all Riches,
The blessing of the true and well-conducted and Aryaman in many forms apparent.
3Kind unto us be Maker and Sustainer and the far-reaching One with godlike nature.
Auspicious unto us be Earth and Heaven, the Mountain and the Gods' fair invocations.
4Favour us Agni with his face of splendour, and Váruna and Mitra and the Asvins.
Favour us noble actions of the pious; impetuous Váta blow on us with favour!
5Early invoked may Heaven and Earth be friendly, and Air's mid-region good for us to look on.
To us may herbs and forest trees be gracious, gracious the Lord victorious of the region.
6Be the God Indra with the Vasus friendly, and with Ádityas Váruna who blesseth.
Kind with the Rudras be the healer Rudra, and with the Dames here Tvashtar kindly hear us.
7Kind unto us be Soma and Devotions, kind be the sacrifice and Stones for pressing.
Kind be the fixing of the Sacred Pillars, kind be the tender Grass, and kind the Altar.
8May the far-seeing Sun rise up to bless us: be the four quarters of the heaven auspicious.
Auspicious be the firmly-seated Mountains, auspicious be the Rivers and the Waters.
9May Aditi through holy works be gracious, and may the Maruts, loud in song, be friendly.
May Vishnu give felicity, and, Púshan, and Air that cherisheth our lives, and Váyu.
10Prosper us Savitar, the God who rescues, and let the radiant Mornings be propitious.
Propitious to our children be Pārjanya, kind to us be the field's benign Protector!
| 19 : 11 |
Hymn xi |
A continuation of Hymn x |
1May the great Lords of Truth protect and aid us: blest to us be our horses and our cattle.
Kind be the pious, skilful-handed Ribhus, kind be the Fathers at our invocations.
2Kind to us be the Gods and Visve Devas, Sarasvati with Holy Thoughts be gracious.
Friendly be they, the Liberal Ones, who seek us, yea, those who dwell in heaven, on earth, in waters.
3May Aja-Ekapád the God be gracious, gracious the Dragon of the Deep, and Ocean.
Gracious be he, the swelling Child of Waters, gracious be Prisni who hath Gods to guard her.
4So may the Rudras, Vasus, and Ádityas accept the new hymn we now are making.
May all the Holy Ones of earth and heaven, and the Cow's offspring hear our invocation.
5Priests of the Gods, worthy of sacrifices, immortal, knowing Law, whom man must worship.
May these to-day give us broad paths to travel. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.
| 19 : 12 |
Hymn xii |
A prayer to Ushas or Dawn for wealth and long life |
1Dawn drives away her sister's gloom, and through her excellence makes her retrace her path.
Through her may we gain God-appointed treasure, and with brave sons be glad through hundred winters.
| 19 : 13 |
Hymn xiii |
A prayer for aid and victory in battle |
1These the two sturdy, manly arms of Indra, these that are wondrous, mighty, and successful
First, when the need hath come will I employ them by which the heaven of Asuras was conquered.
2Swift, like a dread bull sharpening his weapons, rapidly striking, stirring up the people,
Loud shouting, vigilant, the one sole Hero, Indra subdued a hundred hosts together.
3With him loud-roaring, ever watchful, victor bold, hard to overthrow, whom none may vanquish,
Indra the strong whose hand bears arrows, conquer, ye heroes now, now vanquish in the combat.
4He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who with his hand brings hosts together,
Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty bow, shooting with well-laid arrows.
5Conspicuous by thy strength, firm, foremost fighter, mighty and fierce, victorious, all-subduing,
O'ercoming might, excelling men and heroes, mount the kine-winning conquering car, O Indra.
6Troop-vanquisher, kine-winner, armed with thunder, who quells an army and with might destroys it,
Follow him, comrades! quit yourselves like heroes, and like this Indra show your zeal and courage.
7Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra the pitiless hero, wild with anger,
Victor in fight, unshaken and resistless, — may he protect our armies in our battles.
8Brihaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons, driving off our foemen.
Be thou protector of our bodies, crushing our enemies, destroying those who hate us.
9Indra guide these! Brihaspati, the Guerdon, and Soma, and the Sacrifice precede them!
And let the banded Maruts march in forefront of heavenly hosts that conquer and demolish.
10Ours be the potent host of mighty Indra, King Váruna, and Maruts and Ádityas.
Uplifted is the shout of Gods who conquer, high-minded Gods who cause the world to tremble.
11May Indra aid us when our flags are gathered: victorious be the arrows of our army.
May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods, protect us in the shouts of onset.
| 19 : 14 |
Hymn xiv |
A hymn after victory |
1I have attained this goodliest place to rest in. Both Heaven and Earth have shown me grace and favour.
Without a foe for me be all the regions! We hate thee not. May we have peace and safety.
| 19 : 15 |
Hymn xv |
A prayer for peace and security |
1Indra, give us security from that whereof we are afraid.
Help us, O Maghavan, let thy succour grant us this: drive foes and enemies afar.
2We call on Indra, on the liberal giver: we will be prosperous in men and cattle.
Let not the hosts of cruel fiends approach us. Drive off the Druhs to every side, O Indra.
3Best, making household wealth increase. Indra our saviour, kills the foe.
May he from outmost point be our potector, and from the centre and from west and eastward.
4Lead us to ample room. O thou who knowest, to happiness, security, and sunlight.
Strong, Indra, are the arms of thee the mighty: may we betake us to their lofty shelter.
5May air's mid-region give us peace and safety, safety may both these, Heaven and Earth, afford us.
Security be ours from west, from eastward, from north and south may we be free from danger.
6Safety be ours from friend and from the unfriendly, safety from what we know and what we know not.
Safety be ours by night and in the day-time! friendly to me be all my hopes and wishes!
| 19 : 16 |
Hymn xvi |
A prayer for security from danger |
1Peace hath been given us from the east, and from the west security.
Savitar guard me from the south, and from the north the Lord of Might.
2May the Ádityas from the sky protect me, Agni from the earth.
May Indra-Agni guard me from the eastward, on all sides may the Asvins give me shelter.
May Játavedas guard, sidelong, our cattle.
Our shield on all sides be the World-Creators!
| 19 : 17 |
Hymn xvii |
A prayer for protection from dangers in all directions |
1Agni from eastward guard me with the Vasus! To him I go, in him I rest: this fort I seek for refuge.
May he protect me, may he be my guardian. I give my soul — All hail! into his keeping.
2Váyu with Air protect me from this region. To him I go, etc.
3May Soma from the south, with Rudras, guard me. To him, etc.
4Váruna with Ádityas guard me from this region! To him etc.
5Súrya with Earth and Heaven from the western region guard me well. To him, etc.
6May Waters joined with Plants protect me from this region. To them I go, in them I rest: this fort I seek for refuge.
May they protect me, may they be my guardians. I give my soul — All hail! — into their keeping.
7May Visvakarmán with the Seven Rishis be my protector from the northern region. To him, etc.
8May Indra, Marut-girt, protect me from this region. To him, etc.
9Prajápati, of generative power, with the Pratishihá save me from the nadir! To him, etc.
10Brihaspati, joined by the Visvedevas, protect me from the region of the zenith! To him, I go, in him I rest; this fort I seek for refuge.
May he protect me, may he be my guardian. I give my soul —
All hail! — into his keeping.
| 19 : 18 |
Hymn xviii |
A prayer for security and peace on all sides |
1Let those who vex me from the eastern region, sinners, praise Agni followed by the Vasus.
2Let those who vex me from this quarter, sinners, praise Váyu compassed by the Air's mid region.
3Let those who vex me from the southern quarter, sinners, sing praise to Soma with the Rudras.
4Let those who vex me from this quarter, sinners, praise Váruna connected with Ádityas.
5Let those who vex me from the western quarter, sinners, praise Súrya linked with Earth and Heaven.
6Let those who vex me from this quarter, sinners give praise to plants' associates the Waters.
7Let those who from the north side vex me, sinners, praise Visvakarmán with the Seven Rishis.
8Let those who vex me from this quarter, sinners, praise Indra with the Marut host about him.
9Let those who vex me from the nadir, sinners, extol Prajápati of genial power.
10Let those who vex me from the zenith, sinners, extol Brihaspati with the Visve Devas.
| 19 : 19 |
Hymn xix |
A hymn recommending the protection of various Gods |
1Mitra arose with Earth. To that fort I lead you: enter it, occupy it. Let it give you protection and defence.
2Váyu arose with Air. To that fort, etc.
3Súrya arose with Heaven. To that fort, etc.
4Chandramás arose with the Constellation. To that fort, etc.
5Sacrifice arose with Priestly Fees. To that fort, etc.
6Ocean arose with the Rivers. To that fort, etc.
7Brahma arose with the Brahmachārīs. To that fort, etc.
8Indra arose with Might. To that fort, etc.
9The Gods arose with Immortality. To that fort, etc.
10Prajápati arose with Creatures. To that fort I lead you: enter it, occupy it give you protection and defence.
| 19 : 20 |
Hymn xx |
A prayer for protection from death and misfortune |
1May Soma, Váruna the King, both Asvins, Yama and Púshan guard us well from Mrityu —
Death caused by men, which Indra-Agni, Dhátar, Brihaspati and Savitar appointed.
2All that the World's Lord made, all that for creatures Prajápati and Mátarisvan fashioned,
All things within the quarters and their spaces, let all these be my manifold defences.
3That which the Gods bound on them when they battled for their royal sway.
What Indra made his shield, may that protect us well on every side,
4My shield is Heaven and Earth, my shield is the bright Day, my shield the Sun.
The Visva Devas made my shield. Let not misfortune fall on me.
| 19 : 21 |
Hymn xxi |
A single line giving the names of the chief Vedic metres |
1Gáyatri, Ushnih, Anushtup, Brihatí, Trishtup, Jagatí.
| 19 : 22 |
Hymn xxii |
A prose hymn of homage to various portions of the Atharva-veda, to the Rishis, and to Brahma |
1With the first five chapters of the Angirases, Hail!
2To the sixth, Hail!
3To the seventh and eight, Hail!
4The black-clawed ones, Hail!
5To the golden-hued ones, Hail!
6To the small ones, Hail!
7To those composed in strophes, Hail!
8To the first shells, Hail!
9To the second shells, Hail!
10To the third shells, Hail!
11To the penultimates, Hail.
12To the last ones, Hail!
13To the latter ones, Hail!
14To the Rishis, Hail!
15To those with hair in tufts, Hail!
16To the Ganas, Hail!
17To the great Ganas, Hail!
18To all the Vidagana Angirases, Hail!
19To those two with separate thousands, Hail!
20To Brahma, Hail!
21Collected manly powers are topped by Brahma. Brahma at first spread out the loftiest heaven.
Brahma was born first of all things existing. Who then is meet to be that Brahma's rival?
| 19 : 23 |
Hymn xxiii |
A prose hymn of homage to various portions of the Atharva-veda classed according to the number of verses which their hymns contain |
1Hail to the four-verse strophes of the Atharvanas!
2Hail to the five-versed!
3Hail to the six-versed!
4Hail to the seven-versed!
5Hail to the eight-versed!
6Hail to the nine-versed!
7Hail to the ten-versed!
8Hail to the eleven-versed!
9Hail to the twelve-versed!
10Hail to the thirteen-versed
11Hail to the fourteen-versed!
12Hail to the fifteen-versed!
13Hail to the sixteen-versed!
14Hail to the seventeen-versed!
15Hail to the eighteen-versed!
16Hail, nineteen!
17Hail, twenty!
18Hail to the Great Section!
19Hail to the triplets!
20Hail to the single-versed hymns!
21Hail to the little ones!
22Hail to the single non-Rich-versed ones!
23Hail to the Rohitas!
24Hail to the two Súryá hymns!
25Hail to the two Vrátya hymns!
26Hail to the two Prajápati hymns!
27Hail to the hymn of victory!
28Hail to the hymns for happiness!
29Hail to Brahma!
30Collected manly powers are topped by Brahma. Brahma at first spread out the loftiest heaven.
Brahma was born first of all things existing. Who then is fit to be this Brahma's rival?
| 19 : 24 |
Hymn xxiv |
A benediction on a newly elected King |
1Do ye, O Bráhmanaspati, invest for the royal sway this man.
With that wherewith the Deities invested Savitar the God.
2Invest this Indra for long life, invest him for great princely power,
That I may lead him on to eld, that the man watch his princedom long.
3Invest this Soma for long life, invest him for great hearing power.
That I may lead him on to eld, that he may watch o'er hearing long.
4For us, surround him, cover him with splendour, give him long life, and death when age removes him.
This garment hath Brihaspati presented to Soma, to the King, to wrap about him.
5Advance to good old age: endue the mantle. Be thou our heifers' guard from imprecation.
Live thou a hundred full and plenteous autumns, and wrap thee in prosperity of riches.
6Thou for weal hast clothed thee in this garment: thou hast become our cows' sure guard from curses.
Live thou a hundred full and plenteous autumns: then living, fair thyself, shalt deal forth treasures.
7In every need, in every fray we call, as friends, to succour us,
Indra the mightiest of all.
8Gold-coloured, undecaying, blest with heroes, dwell, dying in old age, with children round thee.
This is the spoken word of Agni, Soma, Brihaspati and Savitar, and Indra.
| 19 : 25 |
Hymn xxv |
A charm to be used when a young ox is first yoked |
1I yoke thee with the mind of one unwearied still and first of all.
Be thou a bearer up the hill: run hither bearing up thy load.
| 19 : 26 |
Hymn xxvi |
A hymn accompanying investiture with an amulet of gold |
1Gold that was born from Fire is immortal hath been deposited with mortal creatures.
He who knows this deserves to own this jewel, and in extreme old age dies he who wears it.
2The men of ancient time with children round them longed for this Gold, bright with the Sun's own colour.
This shall endow thee, as it shines, with splendour, and long shall be the life of him who wears it.
3Long life and splendour let it bring energy and strength to thee.
That thou mayst shine among the folk with all the brightness of the Gold.
4What Váruna the King knows well, and what the God Brihaspati,
And Indra, Slayer of the Foe, may that bestow long life on thee, may that increase thy splendid strength.
| 19 : 27 |
Hymn xxvii |
A benedictory hymn |
1Let the Bull guard thee with the kine, the Stallion with the fleet-foot steeds.
Let Váyu keep thee safe with prayer, and Indra with his mighty power.
2Let Soma guard thee with the plants, Súrya protect thee with the stars;
With breath let Wind protect thee, and the Moon, foe-slayer, with the months.
3Three are the earths, they say, and three the heavens, three are the atmospheres, and four the oceans.
Threefold the hymn of praise, threefold the Waters. Let these with triple song and triplets guard thee.
4Three vaults of heaven, and three seas, three bright, three stationary ones.
Three Mátarisvans, and three suns, protectors, I arrange for thee.
5Increasing thee with butter I, Agni! with fatness sprinkle thee.
Let not magicians harm the life of Agni or of Moon or Sun.
6Let not magicians mar your heat, your vital or diffusive breath.
Brilliant and all-possessing Gods, run ye your course with God-like power.
7Fire they endow with vital breath, Wind is compact, with vital breath:
With vital breath the Gods produced the Sun whose face turns every way.
8Live with the Life-Creators' life. Die not, live on to lengthened age.
Live with the breath of men with souls. Submit not to the power of Death.
9The secret treasure of the Gods which Indra, by pathways travelled by the Gods, discovered
That gold the Waters with the triplets guarded. May they keep thee with three-fold hymn and triplets.
10With friendly thoughts the Deities, three-and thirty, and three great Powers preserved it in the Waters.
He made heroic powers with the gold that lies upon this Moon.
11O ye eleven Gods who are in heaven, accept this sacrifice.
12O ye eleven Gods who are in air, accept this sacrifice.
13O ye eleven Gods who are on earth, accept this sacrifice.
14/15repeated from xix. 16. 1, 2.
| 19 : 28 |
Hymn xxviii |
A charm for the destruction of enemies |
1On thee I bind this Amulet for lengthened life and brilliancy.
The rival-quelling Darbha grass that burns the spirit of a foe.
2Burning the spirit of the foe, vexing the heart of enemies.
Darbha, on every side, like heat, inflame all evil-hearted men.
3O Darbha, burning round like heat, consuming foes, O Amulet,
Like Indra rending Vala cleave mine adversaries' hearts in twain.
4Cleave through, O Darbha Amulet, my foes', mine adversaries' heart.
Rise thou and batter down their heads like growth that covereth the earth.
5Cleave thou my rivals, Darbha, cleave the men who fain would fight with me.
Cleave all who wish me evil, cleave the men who hate me, Amulet!
6Wound thou my rivals, Darbha, etc. (as in 5, substituting 'wound' for cleave.)
7Tear thou my rivals, Darbha, etc.
8Bow thou my rivals, Darbha, etc.
9Carve thou my rivals, Darbha, etc.
10Pierce thou my rivals, Darbha, pierce the men who fain would fight with me.
Pierce those who wish me evil, pierce the men who hate me, Amulet!
| 19 : 29 |
Hymn xxix |
A charm for the destruction of enemies, continued from xxviii |
1Pierce thou my rivals, Darbha, pierce the men who fain would fight with me.
Pierce all who wish me evil, pierce the men who hate me, Amulet!
2Split thou my rivals, Darbha, etc. (as in 1, with 'split' for 'pierce' throughout).
3Check thou, etc.
4Crush thou, etc.
5Shake thou, etc.
6Bruise thou, etc.
7Burn thou, etc.
8Consume, etc.
9Slay thou my rivals. Darbha, slay the men who fain would fight with me.
Slay all who wish me evil, slay the men who hate me, Amulet.
| 19 : 30 |
Hymn xxx |
A protective charm accompanying investiture with an amulet of Darbha grass |
1Darbha, with that good shield of thine, of hundred guards tilt death in eld,
Arm thou this man, and with thy might strike thou his adversaries down.
2Darbha, thou hast a hundred shields, thou hast a thousand manly powers.
All Gods have given thee to him to bear thee till extreme old age.
3They call thee, Darbha, shield of Gods, they call thee Bráhmanaspati.
They call thee shield of Indra: thou protectest kingdoms from attack.
4Darbha, destroyer of the foe, vexing the hearts of enemies,
An Amulet that strengthens rule I make thee, and the body's guard.
5What time Parjanya roared to it with lightning flashes in the sea,
Thence came the drop, the golden drop, thence Darbha into being sprang.
| 19 : 31 |
Hymn xxxi |
A charm to ensure general prosperity, accompanying self-investiture with an amulet of Udumbara |
1Savitar make all cattle grow and prosper in my stable with
Amulet of Udumbara, helper of him who longs for wealth!
2May he who was our Household Fire, the ruler of our cattle, strong.
Amulet of Udumbara endow us with prosperity.
3By power of the Udumbara Charm may Dhátar give me plenty, rich
In the kine's droppings and in fruit, and, in our dwelling, food, and drink.
4I win great plenty, while I wear the Amulet of Udumbara,
Of quadrupeds and bipeds, of juices and food of every sort.
5I have obtained abundant wealth of cattle, bipeds and quadrupeds, and corn in plenty.
Savitar and Brihaspati vouchsafe me the milk of kine and herbs' refreshing juices!
6Fain would I be the lord of herds of cattle: may he who rules o'er riches send me riches!
May the Udumbara Amulet vouchsafe possessions unto me.
7To me with wealth and children come the Amulet of Udumbara.
With splendour come the Amulet hastened by Indra on its way!
8Divine, foe-quelling Amulet, wealth-winner for the gain of wealth —
May it give store of beasts and food and cause our kine to multiply.
9As thou, O Forest Tree, wast born with increase when thy life began,
So let Sarasvati bestow abundant growth of wealth on me.
10Sarasvati vouchsafe me wealth, household prosperity, and corn!
Let Siniváli bring them, and this Amulet of Udumbara.
11The Lord of amulets art thou, most mighty: in thee wealth's ruler hath engendered riches.
These gains are lodged in thee, and all great treasures. Amulet, conquer thou: far from us banish malignity and indigence, and hunger.
12Vigour art thou, in me do thou plant vigour: riches art thou, so do thou grant me riches.
Plenty art thou, so prosper me with plenty: House-holder, hear a householder's petition.
13Amulet of Udumbara, enrich us: vouchsafe us wealth with all good men about us. I bind thee on for increase of possessions.
14For hero is this hero bound, Amulet of Udumbara.
So may he make our offering sweetly-savoured, and grant us wealth with all good men about us.
| 19 : 32 |
Hymn xxxii |
A charm, with an amulet of Darbha grass, to subdue enemies and win the affection of others |
1For lengthened life I bind on thee the Darbha grass, the mighty plant.
Excellent, hard to overthrow, with hundred stems and thousand blades.
2They cut not off his hair, they strike blow upon the breast for him.
To whom one gives protection by Darbha that hath uninjured leaves.
3O Plant, thy root is in the sky, and thou art stationed on the earth:
With thee who hast a thousand stalks we strengthen all the powers of life.
4Through all three skies the plant hath pierced, and the three regions of the earth;
With thee I split in twain the tongue and words of the bad-hearted man.
5Thou art victorious in thy might I am endowed with conquering strength:
Possessed of overpowering force we two will quell our enemies.
6Subdue our foeman, overcome the men who fain would fight with us.
Conquer all evil-hearted ones: make many well-disposed to me.
7With Darbha that hath sprung from Gods, stationed in heaven, full many a time.
With this have I won many men, have won and may I win them still.
8Do thou, O Darbha, make me dear to Bráhman and Rájanya, dear to Súdra, and to Arya dear,
Yea, dear to every man we love, to every man with eyes to see.
9He who first born fixed earth in her position, he who established heaven and air's mid-region,
Whom sinner ne'er hath known as his supporter, — this Darbha be our shelter and protection!
10First of all plants it sprang into existence, victorious, hundred-stemmed, the foe-subduer.
So may this Darbha from all sides protect us: with this may I subdue our foes in battle.
| 19 : 33 |
Hymn xxxiii |
A protective and benedictive charm |
1Hundred stemmed, succulent, and worth a thousand, the Royal Rite of plants, the Water's Agni,
Let this same Darbha guard us from all quarters. This Godlike Amulet shall with life endow us.
2Drawn forth from butter, juicy, sweetly-flavoured, firm as the earth, unshaken, overthrowing.
Driving off foes and casting them beneath me, mount with the strength of mighty Ones, O Darbha.
3Thou movest o'er the earth with vigour: lovely in sacrifice thou sittest on the altar.
The Rishis bear thee as a purifier: cleanse thou us from all evil deeds' defilement.
4A stern and all-victorious king, foe-queller, dear to every man —
That energy of Gods and mighty power, I bind this on thee for long life and welfare.
5Achieve heroic deeds with Darbha, wearing this Darbha never let thy soul be troubled.
In splendour and precedence over others illumine like the Sun the heaven's four regions.
| 19 : 34 |
Hymn xxxiv |
A protective charm addressed to the panacea called A Jangida |
1Jangida, thou art Angiras: thou art a guardian, Jangida.
Let Jangida, keep safely all our bipeds and our quadrupeds.
2Dire-witcheries, the fifty-threes, the hundred witchcraft-practisers,
All these may Jangida make weak, bereft of their effectual force.
3Baffle the loud factitious howl, make impotent the seven decays.
As when an archer speeds the shaft, drive away want, O Jangida.
4This counteracts the sorceress, this banishes malignity: Then may victorious Jangida's prolong the days we have to live.
5Let Jangida's protecting might encompass us on every side.
Wherewith he quells Vishkandha and Sanskandha, might by greater might.
6Three times the Gods engendered thee fixt on the surface of the earth;
The Bráhmans of the olden time knew that thy name was Angiras;
7The ancient plants surpass thee not, nor any herbs of recent days.
A potent charm is Jangida, a most felicitous defence.
8Then when thou sprangest into life, Jangida of un-measured strength.
Indra, O mighty One, bestowed great power upon thee from the first.
9To thee in truth, O Forest Tree, Indra the mighty One gave strength.
Driving away all maladies, strike thou the demons down, O Plant.
10Lumbago and rheumatic pain, consumptive cough, and pleurisy,
And fever which each Autumn brings, may Jangida make powerless.
| 19 : 35 |
Hymn xxxv |
A similar charm addressed to the same |
1While their lips uttered Indra's name the Rishis gave us Jangida.
Which in the earliest time Gods made a remedy, Vishkandha's cure.
2So may this Jangida guard us, even as a treasurer guards wealth,
Even this which Gods and Bráhmans made a malice-quelling sure defence.
3Hard-hearted men, the cruel eye, the sinner who hath come to us,
Destroy thou these with watchful care, O thou who hast a thousand eyes. Thou, Jangida, art my defence.
4Guard me from earth and guard me from the heavens, guard me from middle air, from plants protect me.
Protect me from the present and the future. From every region Jangida preserve us!
5All sorcerers made by the Gods, all that arise from mortal men.
These, one and all, let Jangida, healer of all, make impotent.
| 19 : 36 |
Hymn xxxvi |
A charm against disease and evil spirits |
1The Hundred-haired hath banished hence fiends and Consumptions by its might.
With splendour hath the charm that scares demons of ill-name mounted up.
2It drives off demons with its horns and sorceresses with its root,
It stays Consumption with its waist: from this no wickedness escapes.
3Consumptions, light and serious, and those which sounds accompany,
All these the Amulet, Hundred-haired, scarer of fiends, hath banished hence.
4A hundred men hath it produced, hundred Consumptions chased away,
All fiends of evil-name it hath smitten, and shakes the Rákshasas.
5The Bull that weareth horns of gold, this Amulet with hundred hairs,
Hath cleft the demons of ill-name and overcome the Rákshasas.
6Hundred she-fiends, a hundred of Gandharvas and Apsarasas,
A hundred of dog-mated nymphs, I keep away with Hundred-Hair.
| 19 : 37 |
Hymn xxxvii |
A charm to secure long life and dominion to a prince |
1To me hath come this word given by Agni, fame, force and might, and strength, and life, and lustre.
May Agni too bestow on me three-times a hundred manly powers.
2For mighty strength, for action, I receive thee, for manly power, to last a hundred autumns.
3For conquering strength and energy and vigour
I fasten thee for chieftainship, for bearing royal dominion through a hundred autumns.
4With Seasons and with Season-groups, for vigour and extended life.
With splendour of the perfect year we fasten thee about the neck.
| 19 : 38 |
Hymn xxxviii |
A protective charm |
1Never Consumption, never curse touches the man, Arundhatī!
Whom the delicious odour of the healing Bdellium penetrates,
2Consumptions flee apart from it as from a wild beast fly the deer.
If thou, O Bdellium, art produced from Sindhu or hast come from sea,
The quality of both have I taken to keep this man unscathed.
| 19 : 39 |
Hymn xxxix |
A protective charm |
1Let Kushtha from the Hill of Snow come, a divine deliverer.
Banish thou all Consumption, drive all sorceresses far away.
2Kushtha, three several names hast thou, Naghamára,
Naghárisha: let not mishap befall this man,
For whom I make a charm of thee at eve, at morning, and by day.
3Jivalá is thy mother's name, thy father's name is Jivala; let not mishap, etc.
4Thou art the best amid the plants, even as the ox is best of tame, the tiger of rapacious beasts: let not mishap, etc.
5Born thrice from the Ádityas, thrice from Bhrigus, thrice from Angiras' sons, born from the Visve Devas thrice,
Healer of every malady, that Kushtha stands by Soma's side.
Banish thou all Consumption, drive all sorceresses far away.
6In the third heaven above us stands the Asvattha tree, the seat of Gods:
There is embodiment of life that dies not: thence was Kushtha born.
7There moved through heaven a golden ship, a ship with cordage wrought of gold:
There is embodiment of life that dies not; thence was Kushtha born.
8Where is the Sinking of the Ship, the summit of the Hill of Snow,
There is embodiment of life that dies not: thence was Kustha born.
Healer of every malady, that Kushtha stands by Soma's side.
Banish thou all Consumption, drive all sorceresses far away.
9Thou whom Ikshváku's ancestor, whom he who well-loved Kushtha, knew,
Whom Váyasa and Mátsya knew, hence healer of all ills art thou.
10O thou who hast all-reaching might drive away Fever, drive it down.
Head racking Fever, tertian, continual, lasting for a year.
| 19 : 40 |
Hymn xl |
A prayer for pardon of error in sacrifice, and for wisdom, strength, and life |
1For each defect of mine in voice and spirit I have approached One vehement and ardent.
With all the Deities, fully approving, Brihaspati supply the want!
2Disturb ye not our intellect, O Waters, nor the power of prayer.
Glide on your way, strength-giving, invocated: may I be vigorous and wise.
3Mar not our consecrating rite, our intellect, or fervent zeal.
Gracious to us for lengthened life, propitious let the Mothers be.
4Vouchsafe to us, ye Asvins twain, such strength as, with attendant light,
May through the darkness carry us.
| 19 : 41 |
Hymn xli |
A benediction on a newly elected king |
1Desiring bliss, at first, light-finding Rishis began religious rite and holy fervour.
Thence energy was born, and might, and kingship: so to this man let gathered Gods incline them.
| 19 : 42 |
Hymn xlii |
In praise of Brahma, Prayer, or Devotion |
1Brahma is Hotar, sacrifice: with Brahma are the stakes set up.
From Brahma was the Adhvaryu born, from Brahma hidden offering.
2Brahma is fatness-dropping scoops: with Brahma was the altar reared.
Brahma is worship, lengthened rite, the Rishis who pay sacrifice, the victim's Immolators. Hail!
3To him who frees from woe mine hymn I offer, to the Good Guardian, as I seek his favour.
Accept this offering of mine, O Indra. Fulfilled be all the sacrificer's wishes!
4With prayer I call on him who frees from trouble, Prince of Gods, Splendid, chief of sacrifices,
I call the Waters' Child and both the Asvins, Vigour is mine, and strength bestowed by Indra.
| 19 : 43 |
Hymn xliii |
In praise of Brahma, Prayer, or Devotion |
1Whither men versed in Brahma go, with fervour and the cleansing rite,
Thither let Agni lead me, let Agni give me intelligence, All hail to Agni!
2Whither etc.
Thither let Váyu lead me, let Váyu vouchsafe me vital breath.
All hail to Váyu!
3Whither, etc.
Thither let Súrya lead me, let Súrya vouchsafe me power of sight. All hail to Sürya
4Whither, etc.
Thither let Chandra lead me, let Chandra vouchsafe me intellect.
All hail to Chandra!
5Whither, etc.
Thither let Soma lead me, let Soma vouchsafe me vital sap. All hail to Soma!
6Whither, etc.
Thither let Indra lead me, let Indra bestow upon me power. All hail to Indra!
7Whither, etc.
Thither let Waters lead me, let the Waters give me deathless life. All hail to Waters!
8Whither, etc.
Thither let Brahma lead me, let Brahma give Brahma unto me.
All hail to Brahma!
| 19 : 44 |
Hymn xliv |
A curative and protective charm |
1Thou art the lengthening of life, thy name is Universal Cure:
Then, Ointment! send felicity; Waters, send happiness and peace.
2The yellow hue, the feverish heat, the shooting pain that rends the limbs,
All the consumptive malady let the Ointment drive from out thy frame.
3Let the Salve born upon the earth, benignant, giving life to man.
Make the swift rider on the car sinless, exempt from sudden death.
4Preserve our breath, O Vital Breath, have mercy on our life, O Life.
From snares of Nirriti do thou, O Nirriti, deliver us.
5Thou art the babe of Sindhu, thou art lightnings' flower, wind, breath, and Sun: thou art the eye and milk of heaven.
6Gods' Ointment from the Three Peaked Hill, preserve thou me on every side.
No plants of earth surpass thee, none from mountain or from cultured ground.
7Now hath it gently crept within, fiend-slaying, chasing malady.
And driving all diseases hence, and evil omens, banished them.
8Full many a falsehood, O thou King Váruna, man hath uttered here:
Do thou who hast a thousand powers preserve us from that misery.
9If we have cried, O Waters! Cows! if we have cried, O Váruna!
For this endowed with thousand powers! deliver us from misery.
10Mitra and Váruna, O Salve have closely followed after thee,
May they, when they have followed thee afar, restore thee for our use.
| 19 : 45 |
Hymn xlv |
A curative and protective charm |
1As debt from debt repay and send sorcery to the sorcerer's house.
Split, Salve! the cruel villain's ribs whose evil eye bewitches us.
2Whatever evil dream we have, what'er befall our kine or home,
Be this that is salubrity, the evil-hearted's foe applied.
3Increasing from the Waters' strength and vigour, sprung into life from Agni Játavedas,
Strong as four heroes, mountain born, this Ointment make for thee quarters and mind-points auspicious!
4On thee is laid the Chaturvira Ointment: let all the regions give thee peace and safety.
Secure like precious Savitar thou standest: to thee let all these regions bring their tribute.
5Make one thy salve, thine amulet another, drink one, and with another bathe thy body.
So let the Chaturvira keep us guarded from the four bonds of Nirriti and Gráhi.
6May Agni protect me with fire for inspiration and expiration, for strength, for energy, for vigour, for weal and prosperity.
All Hail!
7May Indra protect me with his Indra-power for inspiration, etc.
8May Soma protect me with Soma-power, etc.
9May Bhaga with good fortune protect me, etc.
10May the Maruts protect me with their troops for inspiration and expiration, for strength, for energy, for vigour, for weal and prosperity. All Hail!
| 19 : 46 |
Hymn xlvi |
A charm accompanying investiture with an amulet that ensures safety and victory |
1For manly strength Prajápati bound thee on first, invincible.
This for long life on thee I bind for splendour, strength, and energy. Invincible, let it guard thee well.
2Erect, invincible, be this man's watchful keeper: let not the
Panis or the sorcerers harm thee.
Shake off thy foes as Indra scattered Dasyus: quell all enemies.
Invincible, let it guard thee well.
3Indra hath lent the power of sight, and vital breath and strength to this.
Whom even a hundred combatants, striking, have failed to overcome. Invincible, let it guard thee well.
4Around thy limbs I place the mail of Indra who hath become the Gods' imperial Sovran.
Again let all the Deities bring thee hither. Invincible let it guard thee well.
5One and a hundred manly powers, a thousand lives hath this Amulet, unconquered ever.
Go forth a tiger, strike down all thy foemen: let him who would oppose fall low beneath thee. Invincible, let it guard thee well.
6Drawn forth from butter, rich in milk and sweetness, hundred-lived, thousand-homed, bestowing vigour,
Kindly, delightsome, full of sap, and mighty, invincible let it guard thee well.
7That thou mayst be pre-eminent, slayer of rivals, rivalless,
May Savitar cause thee to be chief and controller of thy kin.
Invincible, let it guard thee well.
| 19 : 47 |
Hymn xlvii |
A hymn to Night for protection from fiends, robbers, snakes and wolves |
1Night! the terrestrial realm hath been filled with the Father's power and might.
Thou spreadest forth on high unto the seats of Heaven: darkness that strikes with awe comes near.
2Each moving thing finds rest in her whose yonder boundary is not seen, nor that which keeps her separate.
O spacious, darksome Night, may we uninjured reach the end of thee, reach, O thou blessed One, thine end.
3Thy ninety-nine examiners, O Night, who look upon mankind,
Eighty-and-eight in number, or seven-and-seventy are they.
4Sixty-and-six, O opulent, fifty-and-five, O happy One,
Forty-and-four and thirty-three are they, O thou enriched with spoil.
5Twenty-and-two hast thou, O Night, eleven, yea, and fewer still.
With these protectors guard us well. O Daughter of the Sky, today.
6Let not a fiends or spiteful man, let no ill-wisher master us.
Let not the robber seize our cows, nor the wolf take our sheep today.
7Let not the thief, O Blessed, seize our horses, nor she-fiends our men.
Let thief and robber run away on pathways most remote from us.
8Far from us let Rope with Fangs, far from us let the wicked flee.
Do thou make blind and headless, Night, the serpent with his pungent breath.
9Crush the wolf's jaws in pieces, strike the robber dead against a post.
In thee, O Night, do we abide: we here will sleep. Be watchful thou.
10Give thou protection to our kine; and to our horses, and our men.
| 19 : 48 |
Hymn xlviii |
A hymn to Night for protection |
1Then all that we accumulate, all that the treasure-chest contains.
All this do we entrust to thee.
2Entrust thou us to Dawn, O Mother Night.
May Dawn entrust us to the Day, and Day to thee, O splendid One.
3Whatever flying thing be here, whatever thing that creeps and crawls.
Whatever fastens on a joint, therefrom do thou protect us, Night.
4So guard thou us from west and east, protect us from the north and south.
O splendid One, preserve us: we, the singers of thy praise, are here.
5They who are followers of Night, and they who watch o'er living things.
They who protect all cattle, they keep watch and ward over our lives, over our herds keep watch and ward.
6Verily, Night, I know thy name, Dropper of Fatness art thou called.
Thee Bharadvája knew as such: as such be watchful o'er our wealth.
| 19 : 49 |
Hymn xlix |
A hymn of Praise and prayer to Night |
1Friend of the home, the strong and youthful maiden, Night, dear to Savitar the God, and Bhaga,
All-compassing, all-glorious, prompt to listen, hath with her greatness filled the earth and heaven.
2Over all depths hath she gone up, and mounted, most mighty One, the sky's exalted summit.
Over me now the loving Night is spreading with her auspicious God-like ways like Mitra.
3Excellent, high-born, blissful, meet for worship, Night, thou hast come: stay here with friendly spirit.
Guard us, the food for men that we have gotten, and all prosperity that comes of cattle.
4With eager haste hath Night assumed the vigour of leopard, tiger, or of tawny lion,
The horse's neighing and the wild-man's bellow. Thou takest many a form when thou appearest.
5Kind through the Night be absence of the sunshine: Mother of Frost, may she be swift to hear us.
Take notice of the hymn, thou highly favoured, wherewith I worship thee in all the regions.
6Even as a King, O splendid Night, thou takest pleasure in our hymn.
May we through Mornings as they flush have all our good men round us, and become possessors of all wealth.
7Yes, Rámyá is the name thou hast assumed. The men who fain would spoil
My wealth do thou annoy, O Night, that not one robber may appear, none may a second time appear.
8Thou like a well-wrought cup, O Night, art lovely: thou, a young maid, art formed in perfect beauty.
Thou lovingly, for me with eyes to see them, hast bound on thee heaven's stars as thine adornment.
9Whatever robber comes to-day, mischievous mortal enemy.
Let Night go forth, encounter him, and smite away his neck and head;
10His feet that he may walk no more, his hands that he may do no harm.
The robber who comes hitherward goes crushed and mutilated hence,
Goes hence, goes far away from us, goes hence and bears no spoil away.
| 19 : 50 |
Hymn l |
A hymn to Night for protection and prosperity |
1Blind him and make him headless, Night! the serpent with the pungent breath.
Strike from his head the wolf's two eyes, and dash the thief against a post.
2Those oxen that are thine, O Night, with sharpened horns and rapid pace,
With those transport us safe to-day o'er difficulties everywhere.
3Uninjured in our bodies may we pass through each succeeding night,
And let malignities fail to pass, as men without a boat the depth.
4As millet hurried through the air before us is beheld no more.
So cause the man to vanish, Night, who plans to do us injury.
5The thief hast thou kept far away, the robber driver of our kine.
Even him who having covered up the horse's head would lead him off.
6If dealing treasure thou hast come to-day, O highly favoured Night.
Cause thou us to enjoy it all so that this may not pass away.
7Do thou entrust us to the Dawn, all of us free from sin, O Night.
May Dawn deliver us to Day, and Day to thee, O glorious One.
| 19 : 51 |
Hymn li |
A sacrificial formula |
1Undisturbed am I, undisturbed is my soul, undisturbed mine eye, undisturbed mine ear, undisturbed is mine in-breathing, undisturbed mine out-breathing, undisturbed my diffusive breath, undisturbed the whole of me.
2Under the impulse of the God Savitar, sent forth from the arms of the Asvins and both hands of Púshan I have taken thee.
| 19 : 52 |
Hymn lii |
A hymn to Káma or Desire |
1Thereafter rose Desire in the beginning, Desire the primal seed and germ of Spirit.
O Káma dwelling with the lofty Káma, give growth of riches to the sacrificer.
2Thou, Káma, art victorious, famous, potent, splendid, a friend to him who seeks thy friendship.
Mighty and overpowering in battle, give strength and vigour to the sacrificer.
3They heard his prayers, and they begot, by Káma, heavenly light for him.
Who from a distance longed for it, a dealer ready to exchange.
4O Káma, with whatever wish we make this offering to thee,
May it be all fulfilled to us. Then taste this sacrifice. All hail!
| 19 : 53 |
Hymn liii |
A hymn to Káma or Time |
1Prolific, thousand-eyed, and undecaying, a horse with seven reins Time bears us onward.
Sages inspired with holy knowledge mount him: his chariot wheels are all the worlds of creatures.
2This Time hath seven rolling wheels and seven naves immorality is the chariot's axle.
This Time brings hitherward all worlds about us: as primal Deity is he entreated.
3On Time is laid an overflowing beaker: this we behold in many a place appearing.
He carries from us all these worlds of creatures. They call him Kála in the loftiest heaven.
4He only made the worlds of life, he only gathered the worlds of living things together.
Their son did he become who was their Father: no other higher power than he existeth.
5Kála created yonder heaven, and Kála made these realms of earth.
By Kála, stirred to motion, both what is and what shall be expand.
6Kála created land; the Sun in Kála hath his light and heat.
In Kála rest all things that be: in Kála doth the eye discern.
7In Kála mind, in Kála breath, in Kála name are fixt and joined.
These living creatures, one and all, rejoice when Kála hath approached.
8Kála embraces Holy Fire, the Highest, Brahma in himself.
Yea, Kála, who was father of Prajápati, is Lord of All.
9He made, he stirred this universe to motion, and on him it rests.
He, Kála, having now become Brahma, holds Parameshthin up.
10Kála created living things and, first of all, Prajápati.
From Kála self-made Kasyapa, from Kála Holy Fire was born.
1From Kála sprang the Waters, sprang the regions, Brahma, Holy Fire.
The Sun ascends by Kála, and in Kála sinks again to rest.
2By Kála freshly blows the wind, mighty through Kála is the Earth: on Kála rests the mighty Sky.
3In Kála erst the text produced what is and what is yet to be.
From Kála sprang the Richás, and from Kála was the Yajus born.
4They formed in Kála sacrifice, eternal portion for the Gods.
In Kála the Gandharvas and Apsarasas and worlds abide.
5Atharvan and these Angiras in Kála are supreme o'er heaven.
Both this world and the world that is most lofty, the pure worlds and pure intermediate spaces, —
6Yea, having conquered all the worlds by Brahma, Kála as God Supreme is supplicated.
| 19 : 55 |
Hymn lv |
A hymn to Agni for protection and prosperity |
1Bringing, as 'twere, with care unceasing fodder night after night to feed this stabled Courser,
Joying in food and in the growth of riches, may we thy neighbours, Agni, ne'er be injured.
2Here is thine own desire for wealth: through this be gracious unto us.
Joying in food and in the growth of riches, may we thy neighbours, Agni, ne'er be injured.
3Each eve that comes our household's Lord is Agni, showing his loving-kindness every morning.
Bestow upon us treasure after treasure: enkindling thee may we increase thy body.
4Each morn that comes our household's Lord is Agni, showing his loving-kindness every evening.
Vouchsafe us treasure after treasure: kindling thee may we prosper through a hundred winters.
5Never may I come short of food to feed me.
Glory to Agni, Rudra, the consumer and the Lord of food!
6Protect my company, protect its courteous members, courteous God!
Only through thee, O much-invoked, may I be ever rich in kine.
7Only to thee bringing our tribute, Agni, each day as fodder to a stabled courser,
Joying in food and in the growth of riches, may we the neighbours, Agni ne'er be injured.
| 19 : 56 |
Hymn lvi |
A hymn to Sleep |
1Thou art come hither from the world of Yama: thou, resolute, affectest men with rapture.
Thou, Sleep, created in the Asura's dwelling, goest, well-knowing, with the solitary.
2At first the all-containing depth beheld thee, ere Night was born, when only Day existed.
Thence hast thou come, thence, Sleep, hast thou come hither, concealing, deep within, all form and figure.
3Come from the Asuras in lofty, glory, he hath approached the Gods in search of greatness.
Winners of heavenly light, the Three-and-Thirty endowed this Sleep with his supreme dominion.
4Of him nor Fathers nor the Gods have knowledge, the Gods whose gentle talk is still about him.
Urged by command of Váruna the Ádityas, Heroes, transported
Sleep to Trita Áptya.
5Thou whose severity hath reached ill-doers, and whose reward the good have gained in slumber,
Delightest heaven with thy most lofty kinship, born from his spirit who was worn and weary.
6Of old we know all places whence thou comest. O Sleep, we know him who is here thy ruler.
Protect us here illustrious with glory. Go, from afar, with poisons, into distance.
| 19 : 57 |
Hymn lvii |
A charm against evil dreams |
1As men discharge the utmost debt, collect the eighth and sixteenth part,
So to the foeman we transfer together all the evil dream.
2Princes came together, debts came together, Kushthas came together,
Sixteenths came together. The whole evil dream that hath visited us we send away as a bad dream to the man who hates us.
3Child of Gods' Consorts, minister of Yama is the good Dream: that which is my trouble we drive away to the enemy.
4Thou whose name is Rough art the mouth of the Black Bird.
As such we know thee, Dream, as such we know thee well. Like a horse art thou, O Dream. As they bind girth and surcingle on a horse, so bind the alien mischief-maker, the scorner of the Gods.
5The evil dream that threatens us, threatens our cattle or our home.
That let the scorner of the Gods, the alien mischief-maker bind as a gold jewel round his neck.
6Having measured off nine cubits' distance from us we give away the whole of the evil dream to the man who hates us.
| 19 : 58 |
Hymn lviii |
A prayer for prosperity, accompanying a sacrifice |
1Still equal be the flow of butter ever causing the Year to prosper with oblation.
Still be our hearing, sight, and breath uninjured: let us lose nothing of our life and vigour.
2Let lively breath invite us: we call vital breath to visit us.
Earth and air's middle realm have gathered, Soma, Brihaspati and Dhartar gathered vigour.
3The earth and heaven have come to be two gatherers up of vigorous might.
So let us gather vigour up and closely follow after Earth.
With glory come the cows and stand beside the master of the herd. Let us when we have gathered fame and glory closely follow Earth.
4 repare the cow-stall, for there drink your heroes: stitch ye the coats of armour wide and many.
Make iron forts defying all assailants: let not your pitcher leak; stay it securely.
5The eye of sacrifice, source and beginning with voice, car, spirit unto him I offer.
To this our sacrifice, wrought by Visvakarmán, may the Gods come gracious and kindly-hearted.
6Let the Gods' Priests and those who merit worship, to whom oblation as their share is offered,
Come to this holy service with their Consorts, and all Gods revel in the food we bring them.
| 19 : 59 |
Hymn lix |
An expiatory hymn accompanying sacrifice |
1God among mortals, Agni, thou art guard of holy Law, thou art
To be adored in sacred rites.
2When, ignorant, we violate the statutes of you, O Deities, with whom is knowledge,
Wise Agni shall correct our faults and failings, and Soma who hath entered into Bráhmans.
3To the Gods' pathway have we come desiring to execute what work we may accomplish.
Let Agni — for he knows — complete the worship. He is the Priest: let him fix rites and seasons.
| 19 : 60 |
Hymn lx |
A prayer for perfect bodily and mental health and vigour |
1May I have voice in my mouth, breath in my nostrils, sight in mine eyes, hearing in mine ears, hair that hath not turned gray, teeth free from yellowness, and much strength in mine arms.
2May I have power in my thighs, swiftness in my legs, stedfastness in my feet. May all my members be uninjured and my soul unimpaired.
| 19 : 61 |
Hymn lxi |
A prayer for long life prosperity and final happiness in heaven |
1May my self remain in my body: may I enjoy the full time of life.
Rest thee pleasantly: pour forth abundance, purifying thyself in Svarga.
| 19 : 62 |
Hymn lxii |
A prayer for the love of Gods and men |
1Make me beloved among the Gods, beloved among the Princes, make
Me dear to everyone who sees, to Súdra and to Aryan man.
| 19 : 63 |
Hymn lxiii |
A prayer, with sacrifice, for long life and prosperity |
1Rise up, O Bráhmanaspati; awake the Gods with sacrifice.
Strengthen the Sacrificer: aid life, breath, and off-spring, cattle.
| 19 : 64 |
Hymn lxiv |
A prayer to Agni for children, long life, and various blessings |
1For lofty Játavedas I have brought the fuel hither first.
May he who knoweth all bestow faith and intelligence on me.
2With fuel and with flaming wood we, Játavedas, strengthen thee;
So do thou strengthen us in turn with children and with store of wealth.
3Whatever even be the logs which, Agni, we lay down for thee, propitious be it all to me: accept it, O most youthful God.
4Agni, these logs are thine: with these be, fain to burn! a flaming brand.
Vouchsafe us length of life and give us hope of immortality.
| 19 : 65 |
Hymn lxv |
A hymn to Agni identified with the Sun |
1A Golden Eagle thou hast soared with light to heaven. Those who would harm thee as thou fliest skyward,
Beat down, O Játavedas, with thy fury. The strong hath feared: to heaven mount up with light, O Súrya.
| 19 : 66 |
Hymn lxvi |
A hymn to Agni as the Sun |
1The Asuras with iron nets, magicians, who roam about with hooks and bonds of iron,
With wrath I make thy thralls, O Játavedas. Come as a bolt foe-quelling, thousand pointed.
| 19 : 67 |
Hymn lxvii |
A prayer for long life |
1A hundred autumns may we see.
2A hundred autumns may we live.
3A hundred autumns may we know.
4A hundred autumns may we grow.
5A hundred autumns may we thrive.
6A hundred autumns may we be.
7A hundred autumns may we bide.
8A hundred, yea, and even more
| 19 : 68 |
Hymn lxviii |
A preliminary sacrificial formula |
1Both of broad and narrow I with magic power unclose the mouth.
With these when we have raised the bunch of grass we pay the holy rites.
| 19 : 69 |
Hymn lxix |
A prayer or charm for long life |
1Ye are alive. I fain would live. I fain would live my complete term of life.
2Ye live dependent. I fain would live dependent. I fain would live my complete term of life.
3Ye remain alive. I fain would remain alive. I fain would live my complete term of life.
4Ye are life-givers. I fain would live. I fain would live my complete term of life.
| 19 : 70 |
Hymn lxx |
A charm for long life |
1Live, Indra. Live Súrya. Live, ye Gods. I fain would live. Fain would I live my complete term of life.
| 19 : 71 |
Hymn lxxi |
A hymn, accompanying libations, for wealth and prosperity |
1Let my libations, giving boons, adoring, further the Twice-born's song that honours Soma.
Go ye to Brahma's world having enriched me with life and breath, with children and with cattle, with fame and wealth, and with a Bráhman's lustre.
| 19 : 72 |
Hymn lxxii |
A sacrificial formula |
1Within the chest whence we before extracted the bunch of grass, this do we now deposit.
Wrought is the sacrifice by power of Brahma. Through this assist me here, ye God, with Fervour.