Tablets of Abdul-Baha Abbas
Volume II
of extortion from the subjects, or seeks after his own personal, selfish aims and ends in the attainment of his own interests, he shall undoubtedly remain deprived of the outpourings of His Highness the Almighty! Beware! Beware! lest ye fall short in that which ye are commanded in this Tablet!
O thou who art sweet tongued!
Thy poem1 is a wonder to the minds and intellects and thy composition an evidence of the gift of the great Lord. Therefore, thy wine is the pure wine, thy heart the recess of light and thy brow radiant with love.
If the people of the world were fair in judgment, the sweetness of thy poem should be a sufficient proof.
A young boy of the posterity of Israel whose pure mouth still emits the fragrance of milk, uttering such a marvelous anthem!
1 Refers to the following poem composed by a nine-year-old boy of Hamadan, Persia, by the name of Isaac. It is a literal rather than a poetic translation:
HE IS THE PURPOSE!
    Rejoice, O ye servants,
for the King of kings hath come!
Be glad, be happy,
The shining Sun hath come!
    O ye lovers! O ye lovers!
Lights have been shed upon the world.
O nightingales! O nightingales!
The Rose hath come to the garden.
    O ye who are negligent, be mindful!
O ye who sleep, awake!
O ye who are dead, get ye life!
For the Life of lives hath come.
    How long will ye remain ignorant?
Your time is but a waste.
Rejoice in this glad-tidings:
Abdul-Baha the beloved hath come!
    My Lord! My God!
Thou who gave life again to my brethren.
His bounty hath enveloped me,
His love hath thrilled me.
    Thy love makes Isaac proclaim;
His joy increase, O Baha!
The world has Abdul-Baha.
The sea hath the brilliant pearl.
404