Selections From the Writings of ‘Abdu’l-Bahá
Notes on Translations
Passages Translated by the Guardian
Whenever a passage in one of the Tablets has been translated by the Guardian, that translation has been used. These are identified below. Extensive use has also been made, especially in those sections retranslated by the Committee, of very early translations and notes made by Shoghi Effendi during the lifetime of ‘Abdu’l-Bahá.
section.paragraph no.
2.16 “The most vital duty . . .”   to   “of of every living man.”
5.3 “Let not your hearts . . . ”   to   “. . . Our favored angels”
5.4 “Be not dismayed . . .”   to   “Word amongst men.”
12.1-4 Whole Section
15.6 “In cycles gone by . . .”   to   “. . . merged into one.”
15.6 “In like manner all the . . .”   to   “. . . their realization.”
20.1-3 Whole Section
35.5 “O army of God! Through . . .”   to   “. . . Covenant and Testament of God.”
38.5 “These Spiritual Assemblies are aided . . .”   to   “. . . under all conditions.”
42.4-5 “Whenever ye enter . . .”   to   “. . . the Compassionate.”
43.1 Whole Section
44.1 Whole Section
45.1 Whole Section except from   “is that the members”   which is a Committee translation.
52.1-3 Whole Section
175.1 Whole Section
176.1-3 Whole Section
194.1-3 Whole Section
198.5 “I never passed a tree . . .”   to   “. . . crucified upon thee.”
202.14 “The Balkans will remain . . .”   to   “. . . influence will spread.”
339